Talk:טבח

Return to "טבח" page.

The Hebrew word for the verb "to slaughter" is לִטְבּוֹחַ (lit'boakh). טֶבַח (t'evakh) is a noun for "slaughter" or "massacre". טָבַח (t'avakh) is a verb, but in past tense, third person (male). טַבָּח (t'abakh) is a noun for a cook (who prepares meals). The Hebrew word for butcher is קַצָב (qatzav). Liso 14:58, 29 October 2007 (UTC)

But another regular Hebrew-language contributor here, user:Ruakh, insists that all verbs have their main entry at the past-tense (singular masculine third-person) form, which would put this verb here.—msh210 19:09, 19 December 2007 (UTC)
Does קַצָב stem from قصاب? They sound pretty similar... Or common ancestor? Phoenician? The uſer hight Bogorm converſation 20:05, 26 April 2009 (UTC)
Last modified on 26 April 2009, at 20:06