Talk:

Latest comment: 3 years ago by Samueljaggs in topic EUROPEAN VARIANT

Japanese edit

The link for hiragana of "tsuku" shows that it means quite a bit of things, but none of them are "moon". Is this an error? 193.198.212.71 17:30, 24 November 2011 (UTC)Reply

Thanks for bringing this up. "tsuku" appears to be an archaic form of modern-day "tsuki". "Tsuku" survives in some compounds which are listed on this entry. The entry should probably be rewritten to reflect that. I'll look into it. Thanks again! Haplology 14:20, 25 November 2011 (UTC)Reply
@Haplology: correction, tsuku appears only in Old Japanese (therefore, more archaic or obsolete) as combining form or the Eastern dialect spelling. ~ POKéTalker00:04, 15 August 2019 (UTC)Reply
@POKéTalker -- At least according to the KDJ, Tsukuyomi is still the modern reading for 月読, for which the Microsoft IME also recognizes tukuyomi as an input string. So it's not entirely obsolete. ‑‑ Eiríkr Útlendi │Tala við mig 00:13, 15 August 2019 (UTC)Reply

alternate Japanese readings for 月 / moon edit

I keep seeing people say that alternate readings for 月 (moon) is らいと (raito), あるて (arute), あぽろ (aporo), and むーん (mūn). If they are real readings for (moon), then are they on'yomi, kun'yomi, or nanori? — This unsigned comment was added by 50.156.82.190 (talk).

They are definitely irregular, yet sometimes exotic, readings from EDICT, found on this link, section “JMdictでの「月」の英訳”. I would like to see any attestations from literature of this kanji usage with the mentioned in furigana/ruby. Can anyone find them? ~ POKéTalker02:56, 14 August 2019 (UTC)Reply
Those are only found in the JMnedict section, which is all for names. As name readings, mūn, aporo, and the like would by definition be classed as nanori -- that is, 名告り (nanori, literally name + declaring).
Given the Japanese government's strict policies on names for purposes of family registrations and other official documents, I would be extremely surprised if the more exotic readings were ever allowed for real, legal personal names. These are, however, probably very common for informal contexts like online handles and manga character names. That said, these contexts are also extremely irregular, and unusable for Wiktionary purposes, precisely because there are zero limits on such usage -- any kanji can be given any reading by simply using furigana, and this practice is very common in manga and similar works. ‑‑ Eiríkr Útlendi │Tala við mig 22:08, 14 August 2019 (UTC)Reply
@Eirikr: なるほど。As for these exotic readings, they are based on: ライト (raito, light), アルテミス (Arutemisu, Artemis), アポロ (Aporo, Apollo), and ムーン (the Moon).
On another note, the aforementioned link also has ゆえ (yue, borrowed from the Mandarin; CCS, I presume?), ルナ, ルーナ (Runa, Rūna, both from “Luna”‎), and two unusual nanori: たかげつ (Takagetsu) and つきざき (Tsukizaki). Those two are supposed to have another kanji to make them like normal compounds. I have seen many -zaki in single-kanji entries in JMnedict. ~ POKéTalker00:04, 15 August 2019 (UTC)Reply

Korean reading edit

Shouldn't the Korean (RR) romanization be "weol," not "wol"? 76.189.141.37 02:09, 4 September 2017 (UTC)Reply

 

However, ㅝ/wʌ/ is written as wo (not weo), and ㅢ/ɰi/ is written as ui (not eui).

 
suzukaze (tc) 02:24, 4 September 2017 (UTC)Reply

Perhaps please consider a solution like dog/translations edit

@Poketalker: Some of those content removed should be brought back somewhere. ᾨδή (talk) 03:47, 13 August 2019 (UTC)Reply

@ᾨδή: see also Wiktionary:Votes/pl-2019-05/Lemmatize Japanese wago words at kana spellings. About your solution, is it for Derived terms and the like? ~ POKéTalker09:43, 13 August 2019 (UTC)Reply
@Poketalker: Nothing to do with that vote. I simply meant Lua memory problem can be easily solved with subpages. ᾨδή (talk) 13:12, 13 August 2019 (UTC)Reply
@ᾨδή: just referencing you that there might be a problem with the {{head|[lang]}} if I create subpages in Definition, Noun, etc.; does your suggestion mean subpages for the Derived terms, Idioms, etc., or for something else? For {{ja-usex}} and {{ux|ojp}}, it's self-explanatory. ~ POKéTalker01:04, 14 August 2019 (UTC)Reply
@Poketalker: I believe you said you have removed something "for now to fix the overflow" in the edit summary. Subpages solves any "overflow" problems, so please bring them back with a subpage. ᾨδή (talk) 15:37, 14 August 2019 (UTC)Reply
@ᾨδή: I will, once the votes are done and after some necessary edits from other users. ~ POKéTalker00:04, 15 August 2019 (UTC)Reply


EUROPEAN VARIANT edit

Is it possible that this form meaning moon is related to the european words such as noctem, night?

ngut5, jyut6, yuè, nguŏk etc &&& niht, nox, noctem, vyx, nacti. 月

Heanrig Lundenwaras (talk) 10:18, 23 May 2020 (UTC)Reply

@Samueljaggs, see the semantic and phonetic development described at 月#Etymology_1. Compare the semantics and phonetics at Reconstruction:Proto-Indo-European/nókʷts.
Notable mismatches:
  • The Proto-Sino-Tibetan (PST) starts with an /s-/ that is missing from the Proto-Indo-European (PIE).
  • The PIE ends in consonant cluster /-kt/ that is missing from the PST.
  • The PST has star and moon senses, while the PIE has dusk and night senses.
Relatedness might be hypothesized at some even earlier proto-stage. However, given my understanding of the state of current academic consensus, such a theory is unlikely to gain any traction without rigorous research demonstrating broad and consistent sound and meaning correspondences. ‑‑ Eiríkr Útlendi │Tala við mig 05:54, 24 May 2020 (UTC)Reply

Thank you Heanrig Lundenwaras (talk) 10:21, 24 May 2020 (UTC)Reply

Return to "月" page.