Talk:

Latest comment: 4 years ago by Backinstadiums in topic yu

Classical has another pronunciation you4 for this character. In that form it is an adv meaning again or a connector for number as in 30 and 7 people. Examples can be found at this link http://140.111.34.46/cgi-bin/dict/GetContent.cgi?Database=dict&DocNum=148175&GraphicWord=yes&QueryString=%A6%B3$ How do I edit the page to enter a second pronunciation.Geminni 12:06, 12 November 2007 (UTC)Reply

Take a look it the entry now. Generally speaking, we want parts of speech in alphabetical order. Also, for pinyin tone marks, select Pinyin on the pull down menu underneath the "save page" button. Click on any of the blue linked letters while you cursor is in the edit window. -- A-cai 23:30, 12 November 2007 (UTC)Reply

Why not ⺼ ? edit

Right after it says that the character uses ⺼ , it's listed under 月. Should it be changed? 76.70.88.14 03:04, 22 April 2012 (UTC)Reply

This is because 有 was incorrectly analyzed in Shuowen Jiezi to be composed of 又 and 月, so the Kangxi Dictionary and most other dictionaries list it under 月. Justinrleung (talk) 20:37, 6 October 2015 (UTC)Reply
I just added a note mentioning this issue to the article to avoid confusion for new Mandarin et al learners such as myself.
In particular, I was initially confused as to whether or not to draw 有 as if it has the 肉 radical. JustSomeGuy (talk) 02:21, 5 February 2017 (UTC)Reply
@JustSomeGuy, thanks for the note! I do think, however, that this is only a problem with the Taiwanese standard, as in other standards ⺼ is always rendered as 月, especially when it's under another component. — justin(r)leung (t...) | c=› } 02:30, 5 February 2017 (UTC)Reply
@Justinrleung, that’s good to know. Being half‐Taiwanese, I’m specifically learning the Taiwanese variant of Mandarin though, so the distinction is personally relevant. After learning characters containing the radical, such as for the phrase 艾唷, I found this entry to be confusing.
And thanks for cleaning up the note; I’m not familiar with Wiktionary conventions. JustSomeGuy (talk) 02:56, 5 February 2017 (UTC)Reply
@JustSomeGuy, no problem! Thanks for your contributions so far! — justin(r)leung (t...) | c=› } 03:16, 5 February 2017 (UTC)Reply

有 as a tense marker ? edit

I'm not quite sure but in Taiwanese (Mandarin), 有 is used as a tense marker or an aspect marker. Someone please add this thing.--Yoshiciv (talk) 00:38, 2 October 2017 (UTC)Reply

@Yoshiciv: Do you have an example? Is it something like 我有去公園? — justin(r)leung (t...) | c=› } 01:05, 2 October 2017 (UTC)Reply
@Justinrleung: Yes. Or 伊拄才有出來. Also, Taiwanese tend to say 我有去過公園(I've been to the park).--Yoshiciv (talk) 09:28, 2 October 2017 (UTC)Reply
@Yoshiciv: Yeah, 我有去過公園 sounds more natural to me as well (in Cantonese). I didn't include it in my example because I wanted to use 有 by itself without other aspect markers. I guess it doesn't work that well. Your other example works better. I think it's used in various southern varieties of Chinese, but it's gonna be hard to pinpoint which ones. — justin(r)leung (t...) | c=› } 16:47, 2 October 2017 (UTC)Reply
  • (from the sidelines...)
I'm curious, is this a recent innovation? If so, is this usage of 有 possibly influenced by the use of have in English to mark the past perfect? ‑‑ Eiríkr Útlendi │Tala við mig 17:56, 2 October 2017 (UTC)Reply
@Eirikr: I'm no expert in this, but I'm pretty sure it's not a recent innovation, since it seems to be widespread across southern China. I'm not sure if 古語有云 would be an example in Classical Chinese. — justin(r)leung (t...) | c=› } 19:42, 2 October 2017 (UTC)Reply
@Justinrleung:Thank you so much. So I deleted the "classical Chinese" in 古語有云, because Classical Chinese tends to say (古之人)有言 instead. BTW, talking of auxiliary verb-like 有, 孟子 might have used frequently.--Yoshiciv (talk) 10:44, 3 October 2017 (UTC)Reply
This is also extremely common in Fuzhounese. Some studies: [1][2][3](can anyone get the full text?)[4][5][6][7]. Wyang (talk) 11:04, 3 October 2017 (UTC)Reply
@Wyang: One more: [8]. — justin(r)leung (t...) | c=› } 13:18, 3 October 2017 (UTC)Reply

yu edit

Pinyin uses the same letters for different sounds, as happens to (broadly) /i & ʐ̩/, /u & y/, the latter of which causing an inconsistency with the Pinyin of 有 (you) which was not contracted to yu, already used for 雨. --Backinstadiums (talk) 10:14, 10 December 2019 (UTC)Reply

Return to "有" page.