If "C." is an abbreviation of "city", then this page should say so. "C." is also an abbreviation of many other things. — Paul G 06:22, 21 Jul 2004 (UTC)

German edit

"Abbreviations of English terms:"

  1. carat -- it's Karat (dated Carat), coming from french carat and not from english
  2. Celsius -- that's coming from the swede A. Celsius (1701–1744), not from english, cf. www.duden.de/rechtschreibung/Celsius ; also it's abbreviated "C" resp. "°[ ]C" resp. (dated?) "° C."
  3. code -- ??
  4. Coulomb --- that's coming from some french, not from english, cf. www.duden.de/rechtschreibung/Coulomb , also it's "C" (big and a not small letter)
  5. coupé -- that's coming from french, cf. www.duden.de/rechtschreibung/Coupe_Auto_Kutsche
  6. curie -- that's named after some frenches, cf. www.duden.de/rechtschreibung/Curie

"Abbreviations of Latin terms:"

  1. caput/capitulum:
    1. "c. 2, S. 12–29" -- that looks retarded. Is it a real example or something made up? Logically it should be "c." and "p." or "Kap."/"K." (Kapitel) and "S."

Also: Not all the Abbreviation's are nouns. "c." for "caput"/"capitulum" is a noun, "c." for "circa" is not. -91.63.253.69 22:39, 22 November 2014 (UTC)Reply

RFD discussion: December 2019–March 2020 edit

 

The following information passed a request for deletion (permalink).

This discussion is no longer live and is left here as an archive. Please do not modify this conversation, but feel free to discuss its conclusions.


German. It looks like Latin to me. --ReloadtheMatrix (talk) 11:55, 18 December 2019 (UTC)Reply

Does that also apply to English c.? And what about circa? In any case, if this is in doubt, it should be raised at Wiktionary:Requests for verification/Non-English, not here. That would be a waste of our time, though, since the use of this abbreviation in German is readily attested, like here “c. 2000” for “circa 2000”.  --Lambiam 12:52, 18 December 2019 (UTC)Reply


Return to "c." page.