This entry has survived Wiktionary's verification process.

Please do not re-nominate for verification without comprehensive reasons for doing so.


double entendre edit

Rfv-sense: plural. —RuakhTALK 16:55, 27 October 2008 (UTC)Reply

Please take a look at the cites. DCDuring TALK 20:02, 28 October 2008 (UTC)Reply
They look sound, especially the latter two; thanks. In your opinion, is "double entendre" in standard plural use? —RuakhTALK 20:43, 29 October 2008 (UTC)Reply
I am not convinced by the citations. The first one is using the word as a word (as one might say "the kind of joke usually labelled pun"), and I believe the other two are using it as a mass noun. Equinox 21:49, 29 October 2008 (UTC)Reply
I'm not at all certain, but the cites shown are all I could find at b.g.c. It certainly seems non-standard, not terribly common, and possibly interpretable as a mass noun per Equinox. DCDuring TALK 22:57, 29 October 2008 (UTC)Reply
Alternative explanation: there have been three writers (so far) who did not know the plural of "double entendre". --Hekaheka 04:46, 24 March 2009 (UTC)Reply

RFV passed, kept as nonstandard. Thanks, DCDuring. —RuakhTALK 20:59, 18 May 2009 (UTC)Reply

Example edit

I heard the example as, "A woman walks into a bar and asks for a double entendre, so the barman gives her one". Not sure if the expression "give her one" is more of a British term, but to me this version is funnier. 208.81.28.208

Might English plural forms include doubles entendre and/or doubles entendres? edit

So, which is the correct pluralisation?

allixpeeke (talk) 10:01, 18 December 2018 (UTC)Reply

P. S.  The term doubles entendres appears on this Oxford Living Dictionary page, while this Oxford Living Dictionary page refers to double entendres.

Return to "double entendre" page.