There seems to be something wrong with the Fire article:

http://en.wiktionary.org/wiki/Fire

Every time I go to that page, it abruptly causes my browser (IE 6) to close. Is the page corrupted somehow? —Stephen 14:58, 16 Mar 2005 (UTC)

I haven't had any problems with it and I've been on it a lot recently. catseyes — This unsigned comment was added by Catseyes818~enwiktionary (talkcontribs) at 14:44, 18 March 2005 (UTC).Reply
Thanks. I've tried over and over to see the Fire page, and just now I tried again ... I cannot even view it. It starts to open, and then I get a message that an unknown error has occurred and that my browser has to close. I've never had this happen before with any other page on the Internet. (I'm using IE 6 in Windows 2000 with all the updates installed.) Very strange!! —Stephen 10:45, 19 Mar 2005 (UTC)
I'm also using IE 6 in Windows 2000 and it works fine here. A little slow to load maybe. — Hippietrail 10:58, 19 Mar 2005 (UTC)

Reason for crash discovered! edit

I have finally discovered the culprit that causes the Fire article to crash everytime I try to view it. It's the two Laotian characters on the page (either one of them will do it). I don't understand why they have this effect, but my Windows 2000 does not like them! Not only will a Laotian letter shut down my Wiktionary window, it will also cause my MS Word to close. If I try to google a Laotian letter, my browser (IE 6) closes. If I so much as google the two English words < Lao Unicode >, it will cause my browser to shut down. I looked in my Control Panel to see if I could load Laotian, but it's not available in my software. (Yet I have no trouble at all with Thai, and I even have a Thai keyboard and numerous Thai fonts. Go figure!) —Stephen 09:48, 30 Mar 2005 (UTC)

Crashing rectified! edit

I have finally resolved the problem of Laotian characters causing my browser, word-processor and other programs to shut down. I downloaded and installed a more recent version of USP10.dll, which is a shaping engine for complex scripts (such as Laotian). I placed a copy of USP10.dll in the same folder as my IEXPLORE.exe, so that it takes precedence over the older version in my system folder, and now I can view and open the Fire article without any problem at all. —Stephen 15:22, 16 Apr 2005 (UTC)

Amazing. Glad to hear you resolved it, and glad to hear it wasn't something wrong with Wiktionary. --Connel MacKenzie 15:33, 16 Apr 2005 (UTC)

Korean etymology removed edit

I removed the proposed Korean cognate term from the etymology. It appears that User:KYPark has been adding them to many other articles as well. I find that quite nonsensical as no linguist considers English and Korean to be related. | hyark 13:28, 21 August 2005 (UTC)Reply

Usage edit

Does anyone have an example of "To set (something) on fire" being used? I've never heard anyone say "fire the timbers" or anything like that; is it a non-American usage? Citizen Premier 19:03, 6 November 2005 (UTC)Reply

Done. Andrew massyn 15:10, 28 October 2006 (UTC)Reply

Verb edit

Sense 5 & sense 2 (of weapons) seems to be the same. They both look like transitive verbs to me. Andrew massyn 14:14, 28 October 2006 (UTC)Reply

Crimean Tatar edit

 

The following discussion has been moved from Wiktionary:Requests for cleanup.

This discussion is no longer live and is left here as an archive. Please do not modify this conversation, but feel free to discuss its conclusions.


fir

Shouldn’t the Crimean Tatar section be under fire? If not, why not? H. (talk) 13:18, 7 January 2009 (UTC)Reply

Under fire. Fixed. —Stephen 10:21, 12 January 2009 (UTC)Reply


Classical element edit

Definition 5 is ”one of the classical elements” and it’s marked with the tags ”China, India and Japan”. Aren’t these tags supposed to be used for the varieties of English spoken in these countries? One can refer to one of the classical elements and still be from the US for example, I think they’re mis-placed and should be included in the definition instead. --Lundgren8 (t · c) 07:43, 17 April 2013 (UTC)Reply

Turkish Addition edit

I'm not that experienced as an editor of Wikipedia, but I've made minor changes to articles here and there. When I discovered that "fire" means something entirely different in Turkish than it does in English, I wanted to get that information added to this page. [It means shrinkage (as in retail loss) in Turkish.] I attempted to edit this page and add it, but I'm just not familiar with how this page is set up or how to add an entry for Turkish. If it helps legitimize this request to have it added, I have two sources for my information -- WordReference (http://www.wordreference.com/tren/fire) and Tureng (http://tureng.com/search/shrinkage). — This unsigned comment was added by Lisa Beck (talkcontribs) at 18:14, 30 June 2015 (UTC).Reply

RFD discussion: June 2018–January 2019 edit

 

The following discussion has been moved from Wiktionary:Requests for deletion (permalink).

This discussion is no longer live and is left here as an archive. Please do not modify this conversation, but feel free to discuss its conclusions.


Rfd-redundant interjection sense 2 ("A signal to shoot") -- this is just verb sense 6 being used in the imperative, not a separate interjection Pppery (talk) 19:25, 22 June 2018 (UTC)Reply

Moved this from above. Per utramque cavernam 11:25, 5 September 2018 (UTC)Reply

I cannot see any basis on which this particular imperative should have a separate entry. It could be "Run!", "Jump!", "Stop!", "Duck!" or anything. There seems nothing special about "Fire!". Therefore delete. Mihia (talk) 21:40, 13 September 2018 (UTC)Reply
Weak delete per Mihia. - -sche (discuss) 20:11, 5 October 2018 (UTC)Reply
Delete; this is simply the imperative. -Stelio (talk) 12:51, 18 January 2019 (UTC)Reply


RFD discussion: August–September 2018 edit

 

The following discussion has been moved from Wiktionary:Requests for deletion (permalink).

This discussion is no longer live and is left here as an archive. Please do not modify this conversation, but feel free to discuss its conclusions.


fire (Interjection 1)

Rfd-redundant: "A cry of distress indicating that something is on fire, or that there is a fire"

AFAICT it is only relative frequency grounds that distinguish this from, say, shark#Interjection or grenade#Interjection or gun#Interjection (none of which have such a definition. DCDuring (talk) 19:12, 17 August 2018 (UTC)Reply

Weak delete per nom; I'm open to reconsidering if there are more idiomatic translations (would the French yell "ours!" or "au ours!" if they spot a bear?) or other arguments for keeping. DCDuring makes a compelling point that you can do this with many words for threats; US police semi-notoriously yell "gun!" anytime they spot something that could be a gun, people yell "bomb!" if they spot a bomb, "bear!" if they spot a bear, etc. But then, isn't sense 2 in the same boat? You yell "fire!" to command people to fire, like you yell "halt" to command them to halt, or yell "go", or in these very discussions "keep" or "delete". Hmm... - -sche (discuss) 05:03, 2 September 2018 (UTC)Reply
@-sche: au ours doesn't work phonetically, it would be à l'ours :p. But no, neither "ours !" or "à l'ours !" is used; I'd say "attention, un ours !" or something like that.
And I wouldn't say "bombe !" / "à la bombe !" or "fusil !" / "au fusil !" either. It's not productive in French. Per utramque cavernam 11:11, 3 September 2018 (UTC)Reply


Remark edit

RFD discussion: August–November 2018 edit

See Talk:Delete#RFD discussion: August–November 2018.
Return to "fire" page.