jerk - sense 2
Is this a specific meaning, or just an example masquerading as a meaning?
- --Moglex 20:28, 29 November 2006 (UTC)
- I think meanings 1 and 2 are essentially the same. —Stephen 20:34, 29 November 2006 (UTC)
- They look different enough to me. The first is an action on another object, the second of the self. Giving something a jerk with the physical body is the first sense, with direction of the mind the second sense. It might be more obvious to you in the verb form, where something would be jerked, versus something jerking. DAVilla 12:36, 2 December 2006 (UTC)
- I'd agree that there is a difference, it's the description 'spastic' that seems to be overly restrictive. It implies a specific reason for that type of jerk and thus excludes a start of surprise or those twitches you get occasionally as you fall asleep.
Kept. See archived discussion of July 2008. 06:09, 21 July 2008 (UTC)
- Without doing any serious research, i picture two-and-a-half perhaps parallel derivations:
- The mid-20th-century w:soda fountain (see the accompanying pic) had a toggle spigot, which might be operated with a jerk or two of the toggle, hence soda jerk. (Picture the W:seltzer bottles of the w:Marx Brothers era, with a different style of spigot but the same fluid mechanics.)
- The same device figuratively ejaculates when stroked with the hand, so operating the soda fountain parallels male masturbation.
- From w:West Side Story's "Gee, Officer Krupke":
- Dear kindly social worker,
They say go earn a buck.
Like be a soda jerker,
Which means like be a schumck.[sic]
It's not I'm anti-social,
I'm only anti-work.
Gloryosky! That's why I'm a jerk!
- (IIRC, the film's somewhat milder lyrics rhyme "...tell me get a job" with "...I'd be a slob".)
- One can be a jerk-off by his finding rudimentary sexual release, by his personal use of time being spent in idleness, or by his job being light work e.g. as a soda jerk providing (nutritionally and intoxicationally) insubstantial, immature leisure-time drinks; all of these are reasons or excuses for someone to be held in contempt as a jerk-off. It's not clear to me that the annoying/unpleasant connotation of "being a jerk" comes from anything more than exaggerating one's distaste for someone seen as inadequate. DARE or less formal slang lexicons might support this network of associations.
--Jerzy•t 12:54, 4 February 2012 (UTC)
Request for verificationEdit
- If I may add, from personal experience after hearing a lot of insults in various traffic jams, stronzo is used in Italy just in the same way as connard is in France, huevón in south America & jerk in the USA. T.y. Arapaima 09:08, 4 January 2011 (UTC)
Hello, in frenchEdit
beware, "donner la saccade" (literally "to give a jerk") does not have the anglo-saxon meaning : it means (in Brantôme & Jean de la Fontaine)) "to have a quick coïtus with somebody, while standing against a wall or a tree". Or, ( as in Raymond's Queneau's "Zazie dans le métro" ) "sur les marches du palais" (while standing on the palace stairs). T.y. Arapaima 09:18, 4 January 2011 (UTC)
The term is used as a verb and as a noun in the field of weightlifting. I don't know, though, whether that's an independent sense (which, if so, we lack), or the "sudden movement" sense.—msh210℠ (talk) 01:18, 18 January 2012 (UTC)