Talk:nincompoop

Latest comment: 1 year ago by Equinox in topic World War II?

Just a heads-up about the Swedish translations, some of them are a bit far-out...

Fiskjuice 09:29, 16 March 2010 (UTC)Reply

Hello, in french edit

For "nincompoop" , besides the simple & gross "con" & "connard" , we have some equivalent colloquial expressions of rural origin for which some explanations are not superfluous.

  • "mal cuit" & "démoulé trop tôt" compare implicitly a fop's brain to an underdone cake (or pie), specially one which has been taken too fast out of the mould. May be applied to somebody known (or suspected) to have been a premature child.
  • "bercé trop près du mur" ("rocked too near to the wall") implies a lot of neglect during childhood : the lenghty bumping of the cot against the wall having altered the child's mental and intellectual growth...
  • we have also "gars qui n'a pas tous ses fagots à l'abri" : "a chap not wise enough to keep his fire-sticks bundles under a shed"...

T.y. Arapaima 08:29, 23 January 2011 (UTC)Reply

World War II? edit

I'm a little confused as to how it could have originated after WWII if it was in use in 1905? Perhaps either the article should clarify that, or remove the post-WWII theory? 92.238.155.187 14:42, 16 January 2012 (UTC)Reply

  Done Apparently gone. Equinox 19:21, 16 October 2022 (UTC)Reply
Return to "nincompoop" page.