Talk:pet

      Cacho, gorro?

      I can find no evidence that either cacho or gorro means "pet" in Spanish in any country. I can find plenty that mascota does. Can anybody provide any details? — Hippietrail 07:27, 11 Aug 2004 (UTC)

      The Spanish Wikipedia has "mascota" as the article corresponding to the English "pet". — Paul G 08:28, 11 Aug 2004 (UTC)

      Swedish

      The Swedish Wikipedia has "sällskapsdjur" or "domesticerade" as the article corresponding to the English "pet" rather than "husdjur". Can anyone confirm the appropriate Swedish translation(s)? — Paul G 08:28, 11 Aug 2004 (UTC)
      Yes the Lexin Swedish dictionary [1] lists "husdjur". Literally it means "house animal". It doesn't list "domesticerade" though. — Hippietrail 11:14, 11 Aug 2004 (UTC)

      huff or peevish mood

      A pet is a peevish mood

      Please add this meaning, I don't trust my editing skills or I would add it myself

      Last modified on 12 November 2007, at 00:27