I highly doubt the supposed german translation "Elchurin". As a native speaker i have never heard of it and some googling seems to give more hints to it being a swedish chewing tobacco product or something, even though there are also some sites talking about it being german for "source" / Quelle... Mutante 18:21, 30 September 2007 (UTC)
The person who added it vandalized other translation sections. Cynewulf 18:32, 30 September 2007 (UTC)
This means that, while adequate citation may not have been recorded, discussion has concluded that usage is widespread and content is accurate. Please do not re-nominate for verification without comprehensive reasons for doing so. See Wiktionary’s criteria for inclusion.
Second sense (tagged, not listed.) While it may have this meaning in other languages, it doesn't in English; one must say "a waterfall of ..." to convey a meaning other than for water. --Connel MacKenzie 08:23, 3 March 2008 (UTC)
Also the verb sense could stand some citations. All I could find on b.g.c were cites related to mining engineering. DCDuringTALK 15:07, 3 March 2008 (UTC)
Well, definition #1 certainly doesn't cover uses of "a waterfall of ___". Perhaps some reworking is in order, though? —RuakhTALK 02:30, 4 March 2008 (UTC)
The person that tagged it originally, probably hoped for a rewrite. I agree with the sentiment. A waterfall doesn't have to be permanent either (even though most are constant.) Any liquid (not just water) can make a waterfall in English. "The bottle tipped over, sending a waterfall of soda off the counter." The verb seems to be clearly in widespread use, with immediately available cites going back almost a century. --Connel MacKenzie 08:19, 5 September 2008 (UTC)