Template:RQ:Marcellinus Holland Roman Historie

1609, Ammianus Marcellinus, translated by Philemon Holland, The Roman Historie, [], London: [] Adam Jslip, →OCLC:

Usage edit

This template may be used on Wiktionary entry pages to quote Philemon Holland's English translation (the first thereof) of Ammianus Marcellinus's work Res Gestae entitled The Roman Historie (1st edition, 1609). It can be used to create a link to an online version of the work at the Internet Archive.

Parameters edit

The template takes the following parameters:

  • |1= or |chapter= (and |chaptername=) –
    • If quoting from one of the chapters indicated in the second column of the following table, specify the parameter value indicated in the first column:
Parameter value Result
Annotations Annotations and Conjectures […]
Chronologie The Chronologie to Ammianus Marcellinus, from the Beginning of Nerva His Empire, unto the Death of Valens
Epistle Dedicatorie To the Right Worshipfull, the Major, and His Brethren, the Aldermen &c. of the Citie of Coventrie
As the above chapters are unpaginated, use |2= or |page= to specify the "page number" assigned by the Internet Archive to the URL of the webpage to be linked to. For example, if the URL is https://archive.org/details/bim_early-english-books-1475-1640_the-roman-historie-_marcellinus-ammianus_1609/page/n2/mode/1up specify |page=2.
  • If quoting from the main part of the work, use |1= or |chapter= to specify the chapter number quoted from in uppercase Roman numerals, and |chaptername= the name of the chapter. The chapter number starts from I in each book.
  • |1= or |book=mandatory in some cases:
    • If quoting from the main part of the work, if the page number is specified the template can usually determine the book number (XIV–XXXI) quoted from. It is unable to do so if page 52, 217, 239, 304, 325, 377, or 398 is quoted from, in which case this parameter must be used to specify the book number in uppercase Roman numerals, like this: |book=.
    • If quoting from the "Annotations and Conjectures", specify the book number (14–31) annotated in Arabic numerals as indicated in the work.
  • |2= or |page=, or |pages=mandatory in some cases: the page number(s) quoted from. When quoting a range of pages, note the following:
    • Separate the first and last pages of the range with an en dash, like this: |pages=10–11.
    • You must also use |pageref= to specify the page number that the template should link to (usually the page on which the Wiktionary entry appears).
You must specify this information to have the template link to the online version of the work.
  • |sig= or |signature=, and |verso= – if quoting from an unpaginated part of the work such as the "Annotations and Conjectures", |sig= or |signature= can be used to specify the signature number quoted from, which is indicated at the bottom centre of some pages. If quoting from a verso (left-hand) page specify |verso=1 or |verso=yes; if |verso= is omitted, the template indicates that a recto (right-hand) page is quoted.
    • If a signature number is not indicated on a page, extrapolate it from the signature numbers before and after the page and enclose it in brackets using [ and ] For example, if the previous signature number is a ij and the next one is b, specify the missing signature number as |sig=[a iij].
    • If quoting a range of signatures, for example, "signatures [a i], verso – a ij, recto", use |sig= or |signature=, and |verso=, to specify the signature at the start of the range, and |sigend= or |signatureend=, and |versoend=, (if required) to specify the signature at the end of the range.
    • If this parameter is omitted, the template links the URL of the online version of the work to the chapter name if one is specified.
  • |3=, |text=, or |passage= – the passage to be quoted.
  • |footer= – a comment on the passage quoted.
  • |brackets= – use |brackets=on to surround a quotation with brackets. This indicates that the quotation either contains a mere mention of a term (for example, "some people find the word manoeuvre hard to spell") rather than an actual use of it (for example, "we need to manoeuvre carefully to avoid causing upset"), or does not provide an actual instance of a term but provides information about related terms.

Examples edit

  • Wikitext:
    • {{RQ:Marcellinus Holland Roman Historie|chapter=VIII|chaptername=Whiles {{w|Valens}} is Farre Removed by Occasion of Warre against the Gothes, [[w:Procopius (usurper)|Procopius]] Putting Forward His Intended Businesse, is by Tumultuarie Acclamations Saluted Emperour|page=293|passage=[A]ll of them, upon an aſſociation made in the night, agreed to ſide vvith him, vvith aſſurance of ſafe conduct being gladly admitted unto them, '''environed''' he vvas vvith a multitude thronged together of vendible or ſale ſouldiors, {{...}}}}; or
    • {{RQ:Marcellinus Holland Roman Historie|VIII|chaptername=Whiles {{w|Valens}} is Farre Removed by Occasion of Warre against the Gothes, [[w:Procopius (usurper)|Procopius]] Putting Forward His Intended Businesse, is by Tumultuarie Acclamations Saluted Emperour|293|[A]ll of them, upon an aſſociation made in the night, agreed to ſide vvith him, vvith aſſurance of ſafe conduct being gladly admitted unto them, '''environed''' he vvas vvith a multitude thronged together of vendible or ſale ſouldiors, {{...}}<}}
  • Result:
    • 1609, Ammianus Marcellinus, “[The XXVI. Booke.] Chapter VIII. Whiles Valens is Farre Removed by Occasion of Warre against the Gothes, Procopius Putting Forward His Intended Businesse, is by Tumultuarie Acclamations Saluted Emperour.”, in Philemon Holland, transl., The Roman Historie, [], London: [] Adam Jslip, →OCLC, page 293:
      [A]ll of them, upon an aſſociation made in the night, agreed to ſide vvith him, vvith aſſurance of ſafe conduct being gladly admitted unto them, environed he vvas vvith a multitude thronged together of vendible or ſale ſouldiors, []
  • Wikitext: {{RQ:Marcellinus Holland Roman Historie|chapter=II|chaptername=Being Departed out of Antioch, He was Troubled and Haunted with Strange Signes and Dreames: But afterwards Comforted againe by Sundrie Presages, and the Arrivall of a Most Puissant Armadoe, He Proceedeth in His Intended Voyage|pages=220–221|pageref=220|passage=[T]here vvas brought unto him an horſe named Babylonius, vvhich happening to be ſore vexed vvith a ſuddaine gripe or '''vvring''' in his belly, fell dovvne, and vvhiles hee vvas not able to endure the paine, vvallovveth along, and happeneth to beſprent his capariſon and ornaments richly garniſhed vvith gold and precious ſtones. At vvhich ſtrange ſight he tooke great joy, and cryed out, vvith the applauſe of thoſe next about him, That Babylon vvas fallen, and lay along on the ground diſpoyled of all her ornaments.}}
  • Result:
    • 1609, Ammianus Marcellinus, “[The XXIII. Booke.] Chapter II. Being Departed out of Antioch, He was Troubled and Haunted with Strange Signes and Dreames: But afterwards Comforted againe by Sundrie Presages, and the Arrivall of a Most Puissant Armadoe, He Proceedeth in His Intended Voyage.”, in Philemon Holland, transl., The Roman Historie, [], London: [] Adam Jslip, →OCLC, pages 220–221:
      [T]here vvas brought unto him an horſe named Babylonius, vvhich happening to be ſore vexed vvith a ſuddaine gripe or vvring in his belly, fell dovvne, and vvhiles hee vvas not able to endure the paine, vvallovveth along, and happeneth to beſprent his capariſon and ornaments richly garniſhed vvith gold and precious ſtones. At vvhich ſtrange ſight he tooke great joy, and cryed out, vvith the applauſe of thoſe next about him, That Babylon vvas fallen, and lay along on the ground diſpoyled of all her ornaments.