Gender of Slavic nouns edit

Please don't add gender (m, f, n) for Slavic nouns, if you don't speak them. Belarusian "шланг" is a masculine, like Russian or Ukrainian. --Anatoli (обсудить/вклад) 00:53, 4 July 2013 (UTC)Reply

simulation#Translations‎ edit

Your Ukrainian translation was incorrect grammatically and semantically. As all other translations are not trustworthy, I have reverted them. --Anatoli (обсудить/вклад) 01:46, 4 July 2013 (UTC)Reply

cannon edit

Please DO NOT use Google translate to find translations. You added កាំភ្លើង and transliterated it as "kaphleung"...that is incorrect. (1) កាំភ្លើង does not means cannon, it means firearm, gun. (2) កាំភ្លើង is not transliterated "kaphleung", it should be "kampləəŋ". Google translate ALWAYS gives a bad transliteration of Khmer, and frequently a bad translation. Also, you indicated that German Kanone is masculine...that is incorrect. Then you indicated that Romanian tun is masculine...also INCORRECT! Do not use Google translate, and do not enter words from a language that you do not know. I have deleted your entries...do not re-enter them. —Stephen (Talk) 03:26, 4 July 2013 (UTC)Reply



This is the discussion page for an anonymous user who has not created an account yet or who does not use it. We therefore have to use the numerical IP address to identify them. Such an IP address can be shared by several users. If you are an anonymous user and feel that irrelevant comments have been directed at you, please create an account to avoid future confusion with other anonymous users.

RIR WHOIS lookup: America Europe Africa Asia-Pacific Latin America/Caribbean