Hi there. Foreign words just get an English language translation, not a definition. Also, all translations are listed on the English language entry only. Here is our standard welcome. SemperBlotto 13:44, 22 May 2007 (UTC)Reply

Welcome edit

Hello, welcome to Wiktionary, and thank you for your contributions so far.

If you are unfamiliar with wiki-editing, take a look at Help:How to edit a page. It is a concise list of technical guidelines to the wiki format we use here: how to, for example, make text boldfaced or create hyperlinks. Feel free to practice in the sandbox. If you would like a slower introduction we have a short tutorial.

These links may help you familiarize yourself with Wiktionary:

  • Entry layout (EL) is a detailed policy on Wiktionary's page formatting; all entries must conform to it. The easiest way to start off is to copy the contents of an existing same-language entry, and then adapt it to fit the entry you are creating.
  • Check out Language considerations to find out more about how to edit for a particular language.
  • Our Criteria for Inclusion (CFI) defines exactly which words can be added to Wiktionary; the most important part is that Wiktionary only accepts words that have been in somewhat widespread use over the course of at least a year, and citations that demonstrate usage can be asked for when there is doubt.
  • If you already have some experience with editing our sister project Wikipedia, then you may find our guide for Wikipedia users useful.
  • If you have any questions, bring them to Wiktionary:Information desk or ask me on my talk page.
  • Whenever commenting on any discussion page, please sign your posts with four tildes (~~~~) which automatically produces your username and timestamp.
  • You are encouraged to add a BabelBox to your userpage to indicate your self-assessed knowledge of languages.

Enjoy your stay at Wiktionary!

Special cardinal number templates edit

Please see my edits to ɖeka. --EncycloPetey 15:57, 28 May 2007 (UTC)Reply

noted--Natsubee 16:00, 28 May 2007 (UTC)Reply

Ewe for parrot edit

Do you know the Ewe word for parrot? --EncycloPetey 18:28, 28 May 2007 (UTC)Reply

I think it is "ako", but I need to crosscheck that in case I am mixing languages. Will get back to you later.--Natsubee 19:43, 28 May 2007 (UTC)Reply
I can confirm that parrot is ako in both Ewe and Akan.--Natsubee 12:47, 31 May 2007 (UTC)Reply

Ewe plurals edit

Take a look at how I edited your entry for ɖeviwo. The template automatically (1) sets the correct font, and (2) adds the category. --EncycloPetey 08:31, 22 June 2007 (UTC)Reply

Thanks. I could do with some templates for entries. Its a pain typing over and over again.--Natsubee 08:33, 22 June 2007 (UTC)Reply
The other one you might find useful for Ewe is {{alternative spelling of}}. See mollusk and mollusc to see how it's used. --EncycloPetey 08:43, 22 June 2007 (UTC)Reply

Yoruba edit

Hi, I started a category for wanted Yoruba entries; do you have the reference books to begin entries for any of them? 131.123.1.227 02:11, 3 September 2008 (UTC)Reply

Sorry, I have no knowledge of Yoruba at all.--Natsubee 21:34, 10 September 2008 (UTC)Reply

Audio problems edit

I added an audio file through the commons for the Ewe version of Abraham. Unfortunately, I am having problems with the link at Abraham|Ewe. Kindly show me where I am going wrong. Thanks.--Natsubee 14:07, 15 September 2008 (UTC)Reply

Two things: (1) it is better for the display text of the link to read as "Audio", since some people do not load images, (2) The link did not work because you included "Image:" in the link. If you leave that part out, the link will work. I have made these corrections, and the link now works. --EncycloPetey 17:17, 15 September 2008 (UTC)Reply

Ewe noun classes edit

I note in cloud that you show Ewe alĩlikpo n, with neuter gender. I am surprised that Ewegbe has gender like European languages. Are you sure that’s correct? —Stephen 19:49, 24 October 2008 (UTC)Reply

Ewe nouns are generally neuter gender unless you are dealing with males and females such as animals. Even some names are neutral and can be given to both boys and girls. That was not a mistake at all. Neuter gender is not a European preserve.--Natsubee 15:47, 2 November 2008 (UTC)Reply
Okay. But just to be sure, you mean that Ewe nouns have gender, unlike English nouns. In English, nouns are not neutral or neuter, even when applicable to both sexes (e.g., a name such as Stacy). And nouns that apply to only one sex, such as girl, boy, Mary, or John, are not masculine or feminine gender...English nouns have no gender. But you are saying that Ewe is not like genderless English, it is more like German or Latin, in that nouns actually have grammatical gender which requires some sort of concordance or agreement with adjectives? —Stephen 15:02, 3 November 2008 (UTC)Reply