templates in headers edit

Hi, we don't use language code templates in headers. And we don't use things like {etym} (which should have been deleted long ago.) Robert Ullmann 08:59, 30 November 2008 (UTC)Reply

Ok, I won't use them. But could you tell me the reason why it has been obsolete? In ja.wiktionary, actually, it is still recommended to use such templates like {{en}}, {{noun}} in headers because it would reduce translator's labor, assuming that the corresponding templates are there in the wiktionary of his/her target language. I don't intend to say something against the shared style here, but I'd like to know the reason. --Whym 09:32, 30 November 2008 (UTC)Reply
There are various reasons, of varying importance; we have a lot of languages (almost 1000), and many codes are very obscure; we don't want to discourage contributions because someone doesn't know a code; language sections are sorted by name, not code (all of this also true in language sections). Also that even though we use lots of templates, it is perfectly "legal" to create a complete entry without any templates. (Except for a couple of obscure cases in which there is a requirement.) Such entries often get templates added fairly quickly.
You can add language sections and translations with the code templates if you like, AutoFormat will fix them. But changing existing names to the codes is counter-productive. Robert Ullmann 09:48, 30 November 2008 (UTC)Reply
Thank you for your detailed explanation. I see the situation here in en.wiktionary and that the preference to raw words is reasonable for English speakers. I'll keep in mind about the difference between the two wiktionaries.
The following is for just in case you are interested in the situation of ja.wiktionary. Checking a discussion in ja.wiktionary, ja:Wiktionary‐ノート:スタイルマニュアル#テンプレートの使用について, I found that the main reasons why they use the replacement templates were the efficiency of input and the unification of wording, not translation. The difference of styles might be caused by the fact that Japanese language requires more time to input than English, I guess. --Whym 10:40, 30 November 2008 (UTC)Reply

When moving pages edit

When you leave a redirect behind, please tag it with {{d}} so an administrator can quickly delete it. We generally don't like having redirects around; our policy on it is here.
Thank you for helping with Wiktionary! --Μετάknowledgediscuss/deeds 04:21, 11 June 2012 (UTC)Reply

Thank you for letting me know. I'll make sure to do so next time. --Whym (talk) 06:49, 11 June 2012 (UTC)Reply

Hi, whym-san. Sorry about my careless mistakes, and thank you for your correction and notice. Really helpful. electric_goat (talk) 15:35, 12 June 2012 (UTC)Reply

You're welcome :) --Whym (talk) 09:06, 13 June 2012 (UTC)Reply

By the way, can you fix your BabelBox to add English and whatever other languages you speak? (Your English is very good, so it really ought not to look as though you don't know any.) Thanks --Μετάknowledgediscuss/deeds 15:46, 12 June 2012 (UTC)Reply

Sure, I've just updated it. --Whym (talk) 09:06, 13 June 2012 (UTC)Reply
Thanks. Sorry to be so nagging. --Μετάknowledgediscuss/deeds 15:09, 13 June 2012 (UTC)Reply

Citations for 你好 in Japanese edit

Hi,

Are you able to add three citations for the term used in Japanese, please? --Anatoli (обсудить/вклад) 07:53, 27 May 2014 (UTC)Reply

Hi Anatoli, I think I can, but let me check in the library the physical books and magazines I found via Google Books. Google Books didn't give me enough bibliographic information nor context. Do you think expressions like 彼は「你好」と云ってくれなかった (He did not say "nihao" to me) count as uses, as opposed to 「你好」は挨拶の言葉です ("Nihao" is a word for greeting)? Whym (talk) 08:54, 27 May 2014 (UTC)Reply
Yes, I think so. Since this is an interjection, it's expected to be used that way. --Anatoli (обсудить/вклад) 12:48, 27 May 2014 (UTC)Reply
I have added a citation but it's not the best. --Anatoli (обсудить/вклад) 02:46, 28 May 2014 (UTC)Reply
Thanks. Hopefully I can go to the library by this weekend to add more of them. Whym (talk) 13:31, 28 May 2014 (UTC)Reply

倉庫番 edit

Hi, do you mind checking 倉庫番? Does it also have the meaning "storeman"? --Anatoli (обсудить/вклад) 00:36, 13 June 2014 (UTC)Reply

Anatoli, I have added the sense. Do you think the two senses should belong to a "Noun" section? Whym (talk) 13:17, 13 June 2014 (UTC)Reply
Thank you. It looks good. --Anatoli (обсудить/вклад) 08:41, 14 June 2014 (UTC)Reply

Whymbot edit

In case you're planning on running more bot edits, please make sure that you understand WT:BOT and create a bot vote. —Μετάknowledgediscuss/deeds 08:48, 3 June 2016 (UTC)Reply