Weib
German edit
Etymology edit
From Middle High German wīp, from Old High German wīb, from Proto-West Germanic *wīb. Cognate with English wife.
Pronunciation edit
Noun edit
Weib n (strong, genitive Weibes or Weibs, plural Weiber, diminutive Weibchen n or Weiblein n)
- (now often derogatory) woman, broad
- (now archaic) woman, wife
- So sprach er [...]: „Weib, meine letzte Stunde ist da; alle Schätze, so ich allein besaß, sind dein und deiner Tochter.“
- So he said [...]: "Wife, my last hour is here; all the treasures that I possessed of myself are yours and your daughter's."
- (Emanuel Schikaneder, Die Zauberflöte (libretto), act II, scene 8.)
Usage notes edit
- Weib cannot be a neutral term for “woman” in contemporary German (for that see Frau). Nonetheless, it is still rather a current word and may be more or less pejorative depending on context. It is most often heard among men, notably in the plural, in which case it has a macho ring to it, without being particularly abusive: Du weißt ja, wie die Weiber sind... (“Well, you know what women are like...”) Perhaps comparable to the use of broad in American English. Women may also use it among each other in a chummy tone: Wir Weiber müssen ja zusammenhalten. (“Us girls must stick together.”) Otherwise it is disrespectful and often combined with adjectives for stronger vilification, e.g. Dummes Weib! (“Stupid hag!”)
- In older German (well into the 19th century), Weib was a normal word for a woman, usually one of the “common people”, or someone's wife. This more neutral sense is still retained in many derived terms, particularly weiblich (“female”).
Declension edit
Declension of Weib [neuter, strong]
Derived terms edit
Derived terms
See also edit
Further reading edit
Hunsrik edit
Pronunciation edit
Noun edit
Weib n (plural Weiver)
Further reading edit
Pennsylvania German edit
Etymology edit
Compare German Weib, Dutch wijf, English wife.
Noun edit
Weib n (plural Weiwer)