abalabà
Gallurese edit
Alternative forms edit
Etymology edit
Univerbation of abal'abà, literally “now now”.
Pronunciation edit
Adverb edit
abalabà
Sassarese edit
Etymology edit
Univerbation of abal'abà, literally “now now”.
Pronunciation edit
Adverb edit
abalabà
- (obsolete except dialectal) Alternative form of abarabà (“just now; right away”)
- 1866 [1770s], Antonio Martini, chapter IX, in Giovanni Spano, transl., L'ebagneliu sigundu S. Matteju [The Gospel according to St. Matthew][1], London, translation of Il santo Vangelo di Gesù Cristo secondo Matteo (in Italian), verse 18, page 30:
- Signori, la me’ figliola abalabà è molta: ma veni, poni la to’ manu sobbra edda, e vibarà.
- [Signori, la me' figliola abarabà è mortha: ma veni, poni la to' manu sobbra edda, e vibarà.]
- Lord, my daughter has just died. But come, place your hand upon her, and she will live.
References edit
- Mauro Maxia (2014) “abáli”, in Piccolo dizionario castellanese e sedinese[2] (in Sassarese), page 8