Catalan edit

Etymology edit

Uncertain, perhaps related to Old French amaisnier.[1]

Pronunciation edit

Verb edit

amainar (first-person singular present amaino, first-person singular preterite amainí, past participle amainat)

  1. to abate (to lessen in force)
  2. to lose weight
  3. (nautical) to shorten (sails)

Conjugation edit

Descendants edit

  • Spanish: amainar

References edit

  1. ^ amainar”, in Gran Diccionari de la Llengua Catalana, Grup Enciclopèdia Catalana, 2024

Further reading edit

Portuguese edit

Alternative forms edit

Etymology edit

Uncertain. Suggested derivations include:

Pronunciation edit

 
 

Verb edit

amainar (first-person singular present amaino, first-person singular preterite amainei, past participle amainado)

  1. to abate (to lessen in force)
    Synonyms: abrandar, acalmar, ceder
  2. to calm down (to become less excited, intense, or angry)
    Synonym: acalmar

Conjugation edit

Related terms edit

Further reading edit

Spanish edit

Etymology edit

Borrowed from Catalan amainar, from Gothic *𐌰𐍆𐌼𐌰𐌲𐌹𐌽𐍉𐌽 (*afmaginōn).

Pronunciation edit

  • IPA(key): /amaiˈnaɾ/ [a.mai̯ˈnaɾ]
  • Rhymes: -aɾ
  • Syllabification: a‧mai‧nar

Verb edit

amainar (first-person singular present amaino, first-person singular preterite amainé, past participle amainado)

  1. (intransitive) to abate, to die down, to subside, to let up, to ease off
    Antonym: arreciar
    • 2020 November 27, Silvia Ayuso, “El clamor tras la paliza policial a un hombre negro provoca tensión en el Gobierno francés”, in El País[1], retrieved 2020-11-27:
      Esta vez, la tormenta sopla por todas partes, también desde dentro, y no parece amainar.
      This time, the storm is blowing everywhere, also from within, and it doesn't seem to calm down.
  2. (transitive) to shorten, to take in

Conjugation edit

Further reading edit