Ladino edit

Alternative forms edit

Etymology edit

Borrowed from Turkish baş üstüne.

Interjection edit

bashustoné (Latin spelling)

  1. gladly; with pleasure
    • 1999, Matilda Koén-Sarano, קורס לספרדית-יהודית (לדינו) למתחילים, page 107:
      "Bashustoné!" le respondió la vizina, "Kon plazer! Sólo kale ke me digas komo v'a poder rekonoser a tu kriatura."
      (please add an English translation of this quotation)
    • 1992, Los Muestros, number 7, page 37:
      "Bashustoné!" disho Djako. Ma Alberto eksklamô : "Me desplaze, ma no tengo mas lugar en la oja!" "A Dio! Mete un chiko saludo de parte de Davî para Moshôn! le rogô David. "Te estô diziendo ke me se eskapô la oja!" le eksplikô Alberto.
      (please add an English translation of this quotation)

References edit

  • Alla Markova, Beginner's Ladino: With 2 Audio CDs, issue 1 →ISBN, page 65:
    aire (m.) air, wind
    bashustoné (T.) with pleasure
  • Matilda Koén-Sarano, King Solomon and the Golden Fish →ISBN:
    barminán. (H. or Aram.) Alas; God forbid; away be it from us.
    barúh abá. (H.) Welcome! Blessed be the newcomer.
    bashustoné. (T. bas ̧ üstüne) Very well, sir! Alright, sir! At your service; with great pleasure.