chacina
Galician edit
Alternative forms edit
Etymology edit
15th century. Probably from Vulgar Latin *siccina (“dry (meat)”), from Latin siccus (“dry”).[1] Cognate with Spanish cecina.
Pronunciation edit
Noun edit
chacina f (plural chacinas)
Adjective edit
chacina m or f (plural chacinas)
- (archaic) dry, cured
- 1459, Anselmo López Carreira (ed.), Fragmentos de notarios (Séculos XIV-XV), doc. D40a:
- Tres tiras de vaca chaçina, huna mesa de pees et outro banco en que seen duas çestas de masa et mays outro çesto de masa.
- Three shreds of cured cow, a table with its feet and another bench where there are two baskets with dough and another basket with dough
- 1459, Anselmo López Carreira (ed.), Fragmentos de notarios (Séculos XIV-XV), doc. D40a:
References edit
- “chacina” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “chacina” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “chacina” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
- ^ Joan Coromines, José A. Pascual (1983–1991) “cecina”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos
Portuguese edit
Pronunciation edit
- Hyphenation: cha‧ci‧na
Etymology 1 edit
Unknown. Maybe from Vulgar Latin *siccina (“dry meat”), from Latin siccus (“dry”).
Noun edit
chacina f (plural chacinas)
- slaughter; massacre (the killing of a large number of people)
- Synonyms: massacre, matança, morticínio
- slaughter (the killing of livestock for food or products)
- Synonym: abate
Etymology 2 edit
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb edit
chacina
- inflection of chacinar: