English edit

Alternative forms edit

Etymology edit

Borrowed from Hindi चमार (camār)

Pronunciation edit

Noun edit

chamar (plural chamars)

  1. A member of a tribe who works in leather and agriculture; a tanner or leather-worker.
    • 1888, Rudyard Kipling, “The Sending of Dana Da”, in In Black and White, Folio Society, published 2005, page 419:
      It is not strictly a native patent, though chamars of the skin and hide castes can, if irritated, despatch a Sending which sits on the breast of their enemy by night and nearly kills him.

Galician edit

Etymology edit

Inherited from Old Galician-Portuguese chamar, from Latin clāmāre (to cry out). Compare Portuguese chamar and Spanish llamar.

Pronunciation edit

Verb edit

chamar (first-person singular present chamo, first-person singular preterite chamei, past participle chamado)

  1. to call; to refer to (by name)
    Chámome Alejandro e nacín en 1953"I am called Alejandro and was born in 1953"
  2. (transitive) to call, summon
    Quen chama?"Who's calling?"
  3. (transitive with por) to call, summon
    • 2016, Malandrómeda, Chegar e encher [song]:
      Cando voltei, cheguei e enchín,
      choran os problemas e chaman por min;
      non sei moi ben se hoxe vou ser quen
      de pasar de lado como se non fora comigo
      When I came back, and pulled it off at the first attempt [veni, vidi, vici]
      the troubles cry and call me;
      I'm not sure if today I'll be capable
      of passing by as if that's not me
    Chama por ela"Call her"
  4. to invoke
    Synonym: invocar
  5. (transitive) to goad; to steer, guide (the cattle, a yoke)
    Synonym: afalar

Conjugation edit

Derived terms edit

References edit

  • chamar” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
  • chamar” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
  • chamar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
  • chamar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • chamar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.

Old Galician-Portuguese edit

Etymology edit

Inherited from Latin clāmāre (to cry out).

Pronunciation edit

Verb edit

chamar

  1. to call; to refer to (by name)
  2. to call, to name, to denominate
  3. (takes a reflexive pronoun) to be called (to have a specific name)

Conjugation edit

Related terms edit

Descendants edit

  • Galician: chamar
  • Portuguese: chamar (see there for further descendants)

Further reading edit

Portuguese edit

Etymology edit

Inherited from Old Galician-Portuguese chamar, from Latin clamāre (to cry out), from Proto-Indo-European *kelh₁- (to shout). Compare Galician chamar and Spanish llamar. Doublet of clamar, a borrowing.

Pronunciation edit

 
 

  • (Brazil Nordestino) IPA(key): /ʃɐ.ˈma(h)/, /ʃɐ̃.ˈma(h)/
  • Hyphenation: cha‧mar
  • (file)

Verb edit

chamar (first-person singular present chamo, first-person singular preterite chamei, past participle chamado)

  1. (transitive) to call; to summon (to ask someone to come)
    Synonyms: clamar, invocar, convocar
    Há uma partida amanhã, chamem os seus/vossos amigos.
    There is a match tomorrow, call your friends.
  2. (ditransitive, with the indirect object taking a) to call (to use as the name of)
    Os botânicos chamam àquele tipo de árvore (de) gimnosperma.
    Botanists call that type of tree a gymnosperm.
  3. ( for the second object) to call (to verbally ascribe someone a quality)
    Chamaram-me feio na escola.
    They called me ugly at school.
  4. (takes a reflexive pronoun, transitive) to be called (to have a specific name)
    Synonyms: nomear, denominar, designar
    Olá, chamo-me Pedro.
    Hi, I’m called Peter.

Conjugation edit

Quotations edit

For quotations using this term, see Citations:chamar.

Related terms edit

Descendants edit