conforto
Galician edit
Verb edit
conforto
Italian edit
Pronunciation edit
Etymology 1 edit
From Latin cōnfortāre.
Noun edit
conforto m (plural conforti)
Etymology 2 edit
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb edit
conforto
Latin edit
Etymology edit
Pronunciation edit
- (Classical) IPA(key): /konˈfor.toː/, [kõːˈfɔrt̪oː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /konˈfor.to/, [koɱˈfɔrt̪o]
Verb edit
cōnfortō (present infinitive cōnfortāre, perfect active cōnfortāvī, supine cōnfortātum); first conjugation
- to make stronger, strengthen
- to give courage
Conjugation edit
Descendants edit
- Catalan: confortar
- French: conforter
- Friulian: confuartâ
- Galician: confortar
- Italian: confortare
- Piedmontese: conforté
- Portuguese: confortar
- Sicilian: cumpurtari
- Spanish: confortar, conhortar
References edit
- “conforto”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- conforto in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
Portuguese edit
Etymology 1 edit
From Old Galician-Portuguese conforto, from confortar (“to comfort”), from Latin cōnfortāre (“to become stronger”).
Alternative forms edit
Pronunciation edit
- Hyphenation: con‧for‧to
Noun edit
conforto m (plural confortos)
- comfort; contentment; ease
- comfort (something relieving suffering or worry)
- Synonym: consolo
Derived terms edit
- confortozinho, confortinho (diminutives)
Related terms edit
Etymology 2 edit
See the etymology of the corresponding lemma form.
Alternative forms edit
Pronunciation edit
Verb edit
conforto
Spanish edit
Verb edit
conforto