See also: -eira and Eira

Galician edit

 
Eira da Ermida: a group of garners built by an old threshing floor

Alternative forms edit

Etymology edit

Inherited from Old Galician-Portuguese eira (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Latin ārea (threshing floor, open space). Cognate with Portuguese eira, Spanish and Catalan era, Occitan ièra, French aire, Italian aia and Romanian arie. Doublet of área, borrowed from the same Latin word.

Pronunciation edit

Noun edit

eira f (plural eiras)

  1. threshing floor (a yard, usually paved, used as a clean and even surface for threshing cereals)
  2. yard
    • 1853, Xoán Manuel Pintos, A Gaita Gallega, page 158:
      Inda a nai non pon o pé
      por adentro do portelo
      xa chegan os seus miniños
      «a min, a min berberecho» ;
      cisca uns poucos pola eira
      os rapaces van collé-los
      de gatiñas uns con outros
      levantandose e caendo.
      Dimpois tódo-los da casa
      arredor do fol ou cesto
      non se afartan de gandire
      os birbirichiños frescos;
      Mother hasn't even
      put her foot ahead the gate
      when her children come asking
      «to me, to me, cockle»;
      she scatters a few by the yard
      the kids try to catch them
      squatting, ones and others
      standing and falling.
      Later, everyone at the house,
      around the bag or basket,
      they don't get tired of devouring
      the fresh little cockles;

Derived terms edit

References edit

  • eira” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
  • eira” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
  • eira” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
  • eira” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • eira” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.

Guaraní edit

Noun edit

eira

  1. wild cat

Old Galician-Portuguese edit

Etymology edit

Inherited from Latin ārea (threshing floor, open space).

Pronunciation edit

Noun edit

eira f

  1. threshing floor (a yard, usually paved, used as a clean and even surface for threshing cereals)

Descendants edit

  • Galician: eira
  • Portuguese: eira

Further reading edit

Portuguese edit

Pronunciation edit

 
  • (Brazil) IPA(key): /ˈe(j).ɾɐ/ [ˈe(ɪ̯).ɾɐ]
    • (Southern Brazil) IPA(key): /ˈe(j).ɾa/ [ˈe(ɪ̯).ɾa]
 

  • Rhymes: -ejɾɐ
  • Hyphenation: ei‧ra

Etymology 1 edit

 
eira

Inherited from Old Galician-Portuguese eira (threshing floor), from Latin ārea (threshing floor, open space). Cognate to Galician eira, Spanish and Catalan era, Occitan ièra, French aire, Italian aia and Romanian arie. Doublet of área, borrowed from the same Latin word.

Noun edit

eira f (plural eiras)

  1. threshing floor
    Synonym: malhadouro
Derived terms edit
Related terms edit

Etymology 2 edit

 
eira (Eira barbara)

Borrowed from Guaraní eira.

Noun edit

eira f (plural eiras)

  1. (Brazil) tayra (Eira barbara)
    Synonyms: irara, papa-mel

Welsh edit

Alternative forms edit

Etymology edit

From Proto-Brythonic *ėrɣ (snow) (compare Cornish ergh, Breton erc’h).

Pronunciation edit

Noun edit

eira m (plural eiraoedd) (usually uncountable)

  1. snow
    Synonym: ôd
    • Saying:
      Eira mân, eira mawr / Eira bras, eira bach.
      Fine snow, large snowfall / Thick snow, small snowfall.

Mutation edit

Welsh mutation
radical soft nasal h-prothesis
eira unchanged unchanged heira
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs.

References edit

  • R. J. Thomas, G. A. Bevan, P. J. Donovan, A. Hawke et al., editors (1950–present), “eira”, in Geiriadur Prifysgol Cymru Online (in Welsh), University of Wales Centre for Advanced Welsh & Celtic Studies