harbour
See also harbor
English
Alternative forms
- herberwe (obsolete)
- herborough (obsolete)
- harbor (now US)
Etymology
From Middle English herber, herberge, from Old English herebeorg (“shelter, lodgings, quarters”), from Proto-Germanic *harjaz (“army”) + *bergô (“protection”), equivalent to Old English here (“army, host”) + ġebeorg (“defense, protection, refuge”). Cognate with Old Norse herbergi (“a harbour; a room”) (whence the Icelandic herbergi), Dutch herberg, German Herberge ‘hospice’, Swedish härbärge. Compare also French auberge (“hostel”). More at here, borrow.
Pronunciation
- (UK) IPA: /ˈhɑːbə/
- (Canada) IPA: /ˈhɑɹbəɹ/
- Rhymes: -ɑː(ɹ)bə(ɹ)
Noun
Wikipedia harbour (plural harbours) (UK, Canada)
- (obsolete, uncountable) Shelter, refuge.
- A place of shelter or refuge.
- The neighbourhood is a well-known harbour for petty thieves.
- (obsolete) A house of the zodiac.
- Late 14th century: To ech of hem his tyme and his seson, / As thyn herberwe chaungeth lowe or heighe — Geoffrey Chaucer, ‘The Franklin’s Tale’, Canterbury Tales
- A sheltered area for ships; a piece of water adjacent to land in which ships may stop to load and unload.
- The city has an excellent natural harbour.
Derived terms
Translations
place of shelter
for ships
|
|
Verb
harbour (third-person singular simple present harbours, present participle harbouring, simple past and past participle harboured)
- (transitive) To provide shelter or refuge for.
- The docks, which once harboured tall ships, now harbour only petty thieves.
- (transitive) To accept, as with a belief.
- That scientist harbours the belief that God created humans.
- 2012 September 7, Phil McNulty, “Moldova 0-5 England”, BBC Sport:
- If Moldova harboured even the slightest hopes of pulling off a comeback that would have bordered on miraculous given their lack of quality, they were snuffed out 13 minutes before the break when Oxlade-Chamberlain picked his way through midfield before releasing Defoe for a finish that should have been dealt with more convincingly by Namasco at his near post.
Translations
provide refuge for