Etymology
From Latin in regione caecorum rex est luscus, credited to Desiderius Erasmus's Adagia (1500).
Proverb
in the land of the blind, the one-eyed man is king
- Among others with a disadvantage or disability, the one with the mildest disadvantage or disability is regarded as the greatest.
- Even someone without much talent or ability is considered special by those with no talent or ability at all.
Translations
In the land of the blind, the one-eyed man is king
- Chinese:
- Mandarin: 蜀中无大将,廖化作先锋 (cmn)
- Czech: mezi slepými je jednooký králem (cs)
- Dutch: in het land der blinden is eenoog koning
- French: au royaume des aveugles, les borgnes sont rois
- German: Unter den Blinden ist der Einäugige König (de)
- Greek: στη χώρα των τυφλών ο μονόφθαλμος είναι βασιλιάς (el) (sti chóra ton tyflón o monófthalmos eínai vasiliás)
- Hebrew: בממלכת העיוורים שתום העין הוא מלך (he)
- Hungarian: vakok között félszemű a kirány (hu)
- Japanese: 鳥なき里の蝙蝠 (ja) (tori naki sato no kōmori, "bat of a birdless village")
|
|
- Latin: In regione caecorum rex est luscus.
- Norwegian: i de blindes land er den énøyde konge (no)
- Polish: w kraju ślepców jednooki jest królem (pl) n
- Portuguese: na terra dos cegos quem tem um olho é rei (pt)
- Romanian: în țara orbilor și chiorul e împărat (ro)
- Russian: в стране слепых одноглазый — король
- Serbian: у земљи слепих, ћорави су краљеви
- Spanish: en el país de los ciegos, el tuerto es el rey
- Swedish: i de blindas land är den enögde kung (sv)
- Turkish: Körler ülkesinde tek gözü olan kral olur. (tr)
- Vietnamese: Thằng chột làm vua xứ mù (vi)
|
External links