inap
Malay edit
Etymology edit
From Proto-Malayic *hinəp, from Proto-Malayo-Polynesian *qinəp.
Pronunciation edit
Verb edit
inap (Jawi spelling اينڤ)
- to stay and sleep (in a particular place)
- Saya akan menginap di hotel ini.
- I will be staying and sleeping in this hotel.
- Saya akan menginap di hotel ini.
Derived terms edit
Affixed terms and other derivations
Regular affixed derivations:
- penginap [agentive / qualitative / instrumental / abstract / measure] (peN-)
- penginapan [agentive / qualitative / instrumental / abstract / measure + resultative / locative / collective / variety / verbal noun / fruit] (peN- + -an)
- inapan [resultative / locative / collective / variety / verbal noun / fruit] (-an)
- menginap [agent focus] (meN-)
Irregular affixed derivations, other derivations and compound words:
- inap desa (“homestay”)
Descendants edit
- Indonesian: inap
Further reading edit
- “inap” in Pusat Rujukan Persuratan Melayu | Malay Literary Reference Centre, Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 2017.
Tok Pisin edit
This entry has fewer than three known examples of actual usage, the minimum considered necessary for clear attestation, and may not be reliable. Tok Pisin is subject to a special exemption for languages with limited documentation. If you speak it, please consider editing this entry or adding citations. See also Help and the Community Portal.
Etymology edit
Adjective edit
inap
- enough
- 1989, Buk Baibel long Tok Pisin, Port Moresby: Bible Society of Papua New Guinea, Jenesis 3:1:
- God, Bikpela i bin wokim olgeta animal, tasol i no gat wanpela bilong ol inap winim snek long tok gris. Na snek i askim meri olsem, “Ating God i tambuim yutupela long kaikai pikinini bilong olgeta diwai bilong gaden, a?”
Adverb edit
inap
Preposition edit
inap
- until
- 1989, Buk Baibel long Tok Pisin, Port Moresby: Bible Society of Papua New Guinea, Jenesis 3:19:
- Na bai yu wok hat tru long kisim kaikai bilong yu na tuhat bai i kamap long pes bilong yu. Na bai yu hatwok oltaim inap yu dai na yu go bek long graun. Long wanem, mi bin wokim yu long graun, na bai yu go bek gen long graun.”
Usage notes edit
Usually followed by long, which in this case takes no independent semantic meaning.