Swahili edit

Alternative forms edit

Etymology edit

From Arabic كَشْف (kašf, unveiling, uncovering). The pejorative meaning comes from Godfrey Dale (1861–1941, Christian missionary in Zanzibar 1889–1925) publishing a translation of the Qurʾān into Swahili in 1923, widely suspected to be inaccurate.

Pronunciation edit

  • (file)

Noun edit

kashfa (n class, plural kashfa)

  1. (archaic) uncovering, unveiling, exposing
  2. scandal (incident that brings disgrace)
  3. slander, libel, insult
    kashfa za dinireligious slander

Related terms edit

Further reading edit

  • Lacunza-Balda, Justo (1997) “Translations of the Quran into Swahili and Contemporary Islamic Revival in East Africa”, in David Westerlund, Eva Evers Rosander, editors, African Islam and Islam in Africa. Encounters Between Sufis and Islamists, London: Hurst & Company, →ISBN, page 95 seqq.