kismis
Brunei Malay edit
Etymology edit
From Classical Persian کشمش (kišmiš, “raisin”). Compare Malay kismis.
Pronunciation edit
Noun edit
kismis
- raisin (dried grape)
Indonesian edit
Etymology edit
From Malay kismis (“raisin”), from Classical Persian کشمش (kišmiš, “raisin”).[1]
Pronunciation edit
Noun edit
kismis (plural kismis-kismis, first-person possessive kismisku, second-person possessive kismismu, third-person possessive kismisnya)
References edit
- ^ Mohammad Khosh Haikal Azad (2018) “Historical Cultural Linkages between Iran and Southeast Asia: Entered Persian Vocabularies in the Malay Language”, in Journal of Cultural Relation (in Persian), pages 117-144
Further reading edit
- “kismis” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation — Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic Indonesia, 2016.
Malay edit
Etymology edit
From Classical Persian کشمش (kišmiš, “raisin”).[1]
Pronunciation edit
- Hyphenation: kis‧mis
- Rhymes: -is
Noun edit
kismis (Jawi spelling کيسميس, plural kismis-kismis, informal 1st possessive kismisku, 2nd possessive kismismu, 3rd possessive kismisnya)
- raisin (dried grape)
Descendants edit
References edit
- ^ Mohammad Khosh Haikal Azad (2018) “Historical Cultural Linkages between Iran and Southeast Asia: Entered Persian Vocabularies in the Malay Language”, in Journal of Cultural Relation (in Persian), pages 117-144
Further reading edit
- “kismis” in Pusat Rujukan Persuratan Melayu | Malay Literary Reference Centre, Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 2017.