Asturian edit

Etymology edit

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

Verb edit

mancar

  1. to pierce
  2. to hurt, injure
    Mancóse el neñu en mientres diba en bicicletaThe kid got hurt while riding a bicycle

Conjugation edit

Catalan edit

Etymology edit

From manc (one-handed) or from Italian mancare.

Pronunciation edit

Verb edit

mancar (first-person singular present manco, first-person singular preterite manquí, past participle mancat)

  1. (intransitive) to be lacking [+ de (object)]
  2. (intransitive) to be false to, to fail, to go back on [+ a (object)]
  3. (intransitive) to be missing, to be absent
  4. (transitive) to miss, to fail

Conjugation edit

Derived terms edit

Further reading edit

Galician edit

Etymology edit

Attested since circa 1300. From Latin manco (lame; maimed).

Pronunciation edit

Verb edit

mancar (first-person singular present manco, first-person singular preterite manquei, past participle mancado)

  1. to hurt, injure
    • 1370, R. Lorenzo, editor, Crónica troiana, A Coruña: Fundación Barrié, page 343:
      os hũus chagaua, et os outros fería, et os outros derribaua, et aos outros atrauesando, de tal gisa que os mãcaua todos moy mal, et mataua moytos deles
      some he wounded, another ones he hit, and others he knocked down, and the others piercing, so that he injured all very badly, and killed many of them
  2. (intransitive) to miss
  3. (intransitive) to be deprived of

Conjugation edit

Derived terms edit

References edit

  • mancar” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
  • mãca” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
  • mancar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
  • mancar” in Dicionario da Real Academia Galega, Royal Galician Academy.
  • mancar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • mancar” in Dicionário Estraviz de galego (2014).
  • mancar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.

Portuguese edit

Etymology edit

From manco (lame) +‎ -ar.

Pronunciation edit

 
 

Verb edit

mancar (first-person singular present manco, first-person singular preterite manquei, past participle mancado)

  1. (intransitive) to limp (to walk lamely, as if favouring one leg)
    Synonym: coxear
  2. (rare, transitive) to lame (to cause someone to be lame)
    Synonym: deixar manco
  3. (Brazil, slang, takes a reflexive pronoun) to make oneself scarce; to leave
    Synonyms: vazar, sumir
  4. (dated slang, intransitive) to miss (to fail to attend)
    Synonym: faltar
  5. (Brazil, colloquial, takes a reflexive pronoun) to notice one's own actions as appropriate or not; to read the room.
    Synonym: tocar

Conjugation edit

Derived terms edit

Further reading edit

Spanish edit

Pronunciation edit

  • IPA(key): /manˈkaɾ/ [mãŋˈkaɾ]
  • Rhymes: -aɾ
  • Syllabification: man‧car

Verb edit

mancar (first-person singular present manco, first-person singular preterite manqué, past participle mancado)

  1. to injure; maim
  2. (intransitive) to lack, to be lacking
  3. (intransitive) to miss, to be missing

Conjugation edit

Further reading edit

Venetian edit

Verb edit

mancar

  1. (transitive, but normally impersonal) to lack; to be lacking or missing

Conjugation edit

  • Venetian conjugation varies from one region to another. Hence, the following conjugation should be considered as typical, not as exhaustive.