See also: marcár

Asturian edit

Verb edit

marcar (first-person singular indicative present marco, past participle marcáu)

  1. to mark
  2. to write down
  3. to dial
  4. to show, say, read (a measurement)
  5. to mark (in sports)
  6. to scar (emotionally)

Conjugation edit

Catalan edit

Etymology edit

From marca +‎ -ar or from Vulgar Latin *marcāre, of Germanic origin.

Pronunciation edit

Verb edit

marcar (first-person singular present marco, first-person singular preterite marquí, past participle marcat)

  1. to mark
  2. to brand (an animal)
  3. (sports) to score
  4. to indicate, to show
  5. to dial (a telephone number)

Conjugation edit

Derived terms edit

Related terms edit

Further reading edit

Galician edit

Pronunciation edit

Etymology 1 edit

From Medieval Latin marcāre, from Medieval Latin marco, frequent in local documents since the 9th century together with its derivatives marcar and demarcar (to demarcate). Given its early local documentation, with this meaning ("to delimit") it is not a borrowing from Italian, but from Gothic or Suevic,[1] from Proto-Germanic *markō (boundary, region), from Proto-Indo-European *merǵ- (boundary, border).

Verb edit

marcar (first-person singular present marco, first-person singular preterite marquei, past participle marcado)

  1. (dated) to demarcate, delimit
    • 1273, Miguel Romaní (ed.), La colección diplomática de Santa María de Oseira (1025-1310). 3 vols. Santiago: Tórculo Edicións (1989, 1989, 1993), page 387:
      vendemus et outorgamus uno tallo de herdade, o qual esta marcado per marcos ontre a casa de Pedro Perez et o lagar que esta ante o celeyro de Fernan Ares
      We sell and give a patch of land which is delimited by boundary stones in between the house of Pedro Pérez and the wine press before the granary of Fernán Ares
    • 1862, anonymous author, Album de la Caridad, A Coruña: Imprenta del Hospicio Provincial, page 267:
      Pois a renda temos paga, / E o tarreo ben marcado
      Since we had paid our rent, and the terrain is correctly delimited
    Synonyms: derregar, estremar, deslindar
Conjugation edit
Derived terms edit

Etymology 2 edit

Borrowed from Italian marcare (to put a mark).

Verb edit

marcar (first-person singular present marco, first-person singular preterite marquei, past participle marcado)

  1. to mark, put a mark
Conjugation edit

References edit

  1. ^ Rivas Quintas, Eligio (2015). Dicionario etimolóxico da lingua galega. Santiago de Compostela: Tórculo, s.v. marco.

Interlingua edit

Verb edit

marcar

  1. to mark

Conjugation edit

Portuguese edit

Etymology edit

From marca +‎ -ar or from Italian marcare.

Pronunciation edit

 
 

  • Hyphenation: mar‧car

Verb edit

marcar (first-person singular present marco, first-person singular preterite marquei, past participle marcado)

  1. to mark
  2. (sports) to score
  3. to show (give a time)
  4. (sports) to mark, man-mark
  5. to set (a time or a tone)
  6. (Brazil, intransitive, slang, of genitalia) to be visible beneath clothing

Conjugation edit

Spanish edit

Etymology edit

From marca +‎ -ar or from Italian marcare.

Pronunciation edit

  • IPA(key): /maɾˈkaɾ/ [maɾˈkaɾ]
  • Rhymes: -aɾ
  • Syllabification: mar‧car

Verb edit

marcar (first-person singular present marco, first-person singular preterite marqué, past participle marcado)

  1. to mark, to set
    marcar el ritmoto set the pace
  2. to write down, jot down
  3. (sports) to score
  4. to show, read, say (of a measuring device)
  5. to beat, make (a rhythm)
  6. to dial
  7. to frame
  8. (reflexive, Spain) to fancy, have a hankering for

Conjugation edit

Derived terms edit

Related terms edit

Further reading edit