Swedish edit

Etymology edit

Possibly a borrowing of Serbo-Croatian nema problema/нема проблема (no problem) with the s's possibly added because it's been confused as deriving from Spanish whose plural ending is -s, which would be the direct translation of inga problem (lit. no problems, pl.) if it were to have originated in Spanish, which it doesn't. The Spanish plural endings might also have been added humorously.

Pronunciation edit

  • IPA(key): /¹neːmas prʊ¹bleːmas/

Noun edit

nemas problemas

  1. (colloquial) no problem
    Synonym: inga problem
    Det löser jag! Nemas problemas!
    I can handle it! No problem!