Home
Random
Watchlist
Uploads
Settings
Log in
no smoke without fire
English
Alternative forms
there's no smoke without fire
,
where there's smoke, there's fire
Proverb
no
smoke
without
fire
Gossip
or
accusations
are often
substantiated
by fact.
Translations
gossip or accusations are often substantiated by fact
Chinese:
Mandarin:
無風不起浪
(cmn)
,
无风不起浪
(cmn)
(
wúfēng bù qǐ làng
)
Finnish:
ei savua ilman tulta
(fi)
French:
il n'y a pas de fumée sans feu
(fr)
German:
kein Rauch ohne Feuer
(de)
,
wo Rauch ist, ist auch Feuer
(de)
Polish:
nie ma dymu bez ognia
(pl)
Russian:
нет дыма без огня
(ru)
(
net dýma bez ognjá
)
Spanish:
no hay humo sin fuego
(es)
Swedish:
ingen rök utan eld
(sv)
Turkish:
ateş olmayan yerden duman çıkmaz
(tr)
↑Jump back a section
Read in another language
This page is available in 3 languages
Cymraeg
한국어
ಕನ್ನಡ
Last modified on 31 August 2012, at 02:57