noch
Dutch edit
Etymology edit
From Middle Dutch noch, from Old Dutch noh (“until now, still”), from Proto-Germanic *nuh (“still”, literally “now too”), from Proto-Indo-European *nu (“now”) + *-kʷe (“and, also”).
Pronunciation edit
Conjunction edit
noch...noch
- neither...nor
- Als een ei te gaar gekookt wordt, verschijnt er soms een groenachtige ring rond de eidooier. Dit is het resultaat van ijzer- en zwavelsamenstellingen in het ei. Het kan ook vóórkomen wanneer er veel ijzer in het kokende water zit. De groene ring beïnvloedt noch smaak noch de samenstelling.[1]
- If an egg is cooked too well, there sometimes appears a greenish ring around the egg yolk. This is the result of compositions of iron and sulfur in the egg. It can also occur whenever there is much iron in the cooking water. The green ring influences neither the taste nor the composition.
Conjunction edit
noch
- nor
- Officieel heeft de Europese Unie echter geen hoofdstad, noch de intentie er een vast te leggen.[2]
- Officially, however, the European Union has no capital, nor the intention to declare one.
Derived terms edit
Descendants edit
References edit
- ^ Eierdooier on the Dutch Wikipedia.Wikipedia nl
- ^ Brussel als Europese hoofdstad on the Dutch Wikipedia.Wikipedia nl
German edit
Etymology edit
From Middle High German noch, nog, from Old High German noh, from Proto-West Germanic *noh, from Proto-Germanic *nuh, from Proto-Indo-European *nū-kʷe-. Cognate to Dutch nog and noch (which are etymologically the same word).
Pronunciation edit
- IPA(key): /nɔx/ (standard)
- IPA(key): /nɔ/, /no/ (chiefly southern Germany and Austria; also in the northern half in some positions, e.g. before nicht)
Audio (Austria) (file) Audio (file)
Adverb edit
noch
- still, yet (up to and including a given time)
- Du magst mich noch.
- You still like me.
- Ich bin noch nicht fertig.
- I’m not ready yet.
- yet, eventually (at an unknown time in the future)
- Er wird noch kommen.
- He will come eventually.
- Das brauche ich später noch.
- I'll need that sometime.
- additionally, in addition, besides, else; more often expressed in English with another, more
- Da ist noch einer.
- There’s another one.
- Da sind noch welche.
- There are some more.
- Ich habe noch Schokolade im Auto.
- I have some more chocolate in the car.
- Weißt du noch was?
- Can you think of anything else?
- (only) just; barely (by a small margin)
- Ich habe es gerade noch geschafft.
- I made it just in time.
- (with comparative) even
- Deins ist noch schöner!
- Yours is even prettier!
- (added to certain parting phrases)
- Einen schönen Abend noch.
- (Have a) nice evening.
Derived terms edit
Conjunction edit
...noch
- (following a negation, especially weder) nor; function word introducing each except the first term or series, indicating none of them is true
- Ich mag weder ihn noch dich. ― I like neither him nor you.
- Er versteht es nicht noch wird er es jemals verstehen.
- He doesn’t understand it, nor will he ever understand it.
See also edit
Further reading edit
- “noch (Adverb)” in Duden online
- “noch (Konjunktion)” in Duden online
- “noch (Partikel)” in Duden online
- “noch” in Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache
Hunsrik edit
Pronunciation edit
Adverb edit
noch
Further reading edit
Middle Dutch edit
Etymology edit
From Old Dutch noh (“until now, still”), from Proto-Germanic *nuh (“still”, literally “now too”), from Proto-Indo-European *nu (“now”) + *-kʷe- (“and, also”).
Adverb edit
noch
Descendants edit
Conjunction edit
noch
Alternative forms edit
Descendants edit
Further reading edit
- “noch (I)”, in Vroegmiddelnederlands Woordenboek, 2000
- “noch (II)”, in Vroegmiddelnederlands Woordenboek, 2000
- Verwijs, E., Verdam, J. (1885–1929) “noch (I)”, in Middelnederlandsch Woordenboek, The Hague: Martinus Nijhoff, →ISBN, page I
- Verwijs, E., Verdam, J. (1885–1929) “noch (II)”, in Middelnederlandsch Woordenboek, The Hague: Martinus Nijhoff, →ISBN, page II
Old Irish edit
Etymology edit
From Proto-Celtic *nu-kʷe (“and now”), from Proto-Indo-European *nu-kʷe, equivalent to no- + -ch-. Cognate with Old High German noh (from Proto-Germanic *nuh).
Pronunciation edit
Conjunction edit
noch
Derived terms edit
Old Occitan edit
Etymology edit
From Latin noctem, accusative of nox.
Pronunciation edit
Noun edit
noch f (oblique plural nochs, nominative singular noch, nominative plural nochs)
Descendants edit
- Occitan: nuèch
Old Spanish edit
Pronunciation edit
Noun edit
noch f (plural noches)
- Apocopic form of noche (“night”)
- c. 1200, Almerich, Fazienda de Ultramar, f. 4v:
- veno el angel del cr̃ador de noch ⁊ dixo alabã. Gvardate de aquel om̃e nol fagas mal.
- [But] the angel of the Creator came to Laban at night and said to him, “Beware of that man and do him no harm.”
Pennsylvania German edit
Pronunciation edit
Etymology 1 edit
Compare German noch, Dutch nog.
Adverb edit
noch
Etymology 2 edit
From Middle High German nāh, from Old High German nāh, from Proto-Germanic *nēhw. Compare German nach, Dutch na.
Preposition edit
noch
Saterland Frisian edit
Etymology edit
From Old Frisian noch, from Proto-West Germanic *noh, from Proto-Germanic *nuh. Cognates include West Frisian noch and German noch.
Pronunciation edit
Adverb edit
noch
- still, yet
- 2000, Marron C. Fort, transl., Dät Näie Tästamänt un do Psoolme in ju aasterlauwerfräiske Uurtoal fon dät Seelterlound, Fräislound, Butjoarlound, Aastfräislound un do Groninger Umelounde [The New Testament and the Psalms in the East Frisian language, native to Saterland, Friesland, Butjadingen, East Frisia and the Ommelanden of Groningen], →ISBN, Dät Evangelium ätter Matthäus 1:20:
- Wilst hie noch deeruur ättertoachte, ferskeen him n Ängel fon dän Here in n Droom un kwaad: Josef, Súun fon David, freze die nit, Maria as dien Wieuw bie die aptouníemen;
- While he was still thinking about it, came to him an angel from the Lord in a dream and said: Joseph, son of David, don't be afraid to take Maria as your wife;
References edit
West Frisian edit
Etymology edit
From Old Frisian noch, from Proto-West Germanic *noh, from Proto-Germanic *nuh.
Pronunciation edit
Adverb edit
noch
Further reading edit
- “noch (II)”, in Wurdboek fan de Fryske taal (in Dutch), 2011