See also: pati, patí, patì, pâti, patî, pāti, -pati, and pātī

Romanian edit

Alternative forms edit

Etymology edit

Inherited from Vulgar Latin *patīre, from Latin patī.

Pronunciation edit

  • IPA(key): /pəˈt͡si/
  • (file)
  • Rhymes: -i
  • Hyphenation: pă‧ți

Verb edit

a păți (third-person singular present pățește or (archaic or regional) pate, past participle pățit) 4th conj.

  1. (transitive, intransitive) to have something, chiefly negative or sometimes neutral, happen to oneself
    Știi ce am pățit azi?
    Do you know what happened to me today?
    (literally, “Do you know what I had happen to me today?”)
    Minerii au pățit și să rămână fără lumină.
    The miners have also [on various occasions] been left without light.
    (literally, “The miners have also had it happen to them to be left without light.”)
    Așa merită să pățească cine încalcă legea.
    This is what those breaking the law deserve.
    (literally, “He who breaks the law deserves to have [it] happen to him thusly.”)
    Fabrica a fost evacuată după ce cineva a pățit un accident.
    The factory was evacuated after someone had an accident happen to himself.
  2. (informal, with placeholder o) to be in trouble, get it, get what's coming to one
    • 1878 April 1, Ion Creangă, “Ivan Turbincă”, in Convorbiri Literare[1], volume 12, number 1, Iași, page 26:
      ― Vai de noi și de noi! ziserĕ atunci dracii, scărmănăndu-se de cap in toate părțile. Așă-i c’am pățit-o?
      [― Vai de noi și de noi! ziseră atunci dracii, scărmănându-se de cap în toate părțile. Așa-i c-am pățit-o?]
      “Woe is us!” said the devils, scratching their heads all around. We’re in trouble, aren’t we?
    • 1937 November 18, Gheorghe Chindriș, letter to Mircea Eliade; published in Mircea Handoca, editor, Mircea Eliade și corespondenții săi [Mircea Eliade and his correspondents], volume 1, Bucharest: Minerva, 1993, →ISBN, page 180:
      Fiindcă în țara noastră care spune un adevăr totdeauna o pățește rău.
      Because in our country he who tells a truth always gets it badly.
    • 2020, Aurelia Ulici, transl., Un semn de întrebare este o jumătate de inimă[2], Bucharest: Litera, translation of Ett frågetecken är ett halvt hjärta [A Question Mark is Half a Heart] by Sofia Lundberg, →ISBN:
      ― Fără un cuvânt lui Marianne, ai priceput? Altfel, ea este cea care o s-o pățească și îți jur că o să-i fac de zece ori ce ți-am făcut ție.
      “Not a word to Marianne, understood? Else, she’ll be the one who gets it and I swear I’ll do to her what I did to you tenfold.”
  3. (archaic, transitive, intransitive) to experience trouble, suffer [until early 19th c.]
    Synonyms: îndura, pătimi, răbda

Usage notes edit

In its most common usage, transitive păți usually receives objects in the form of subordinate sentences or various interrogative or negative pronouns, and less commonly in the form of a noun. When intransitive, păți is usually in reference to adverbs of manner, anaphoric (așa, astfel) or interrogative (cum), and less commonly to regular adverbs (in which case transitive use with placeholder o would be more usual).

Conjugation edit

Derived terms edit

Related terms edit

References edit

Anagrams edit