Spanish edit

Etymology edit

Probably from metathesis of an earlier *rovessar, from Old Spanish revessar, from Late Latin reversāre, from Latin versāre. Compare Portuguese revessar, Italian rovesciare and Romanian revărsa. See also bosar (to vomit), from Old Spanish bossar, which was either a derivative of the verb or alternatively from Latin vorsāre, versāre, or *vulsāre. Rebosar may have resulted from the crossing of revesar and bosar.[1]

Pronunciation edit

Verb edit

rebosar (first-person singular present reboso, first-person singular preterite rebosé, past participle rebosado)

  1. (intransitive, reflexive) to overflow
    una fiesta a rebosar de gente
    a party overflowing with people
    Synonym: desbordar

Conjugation edit

Derived terms edit

Related terms edit

References edit

Further reading edit