sacudir
Galician edit
Alternative forms edit
Etymology edit
From Old Galician-Portuguese sacudir, from Latin succutere, present active infinitive of succutiō.
Pronunciation edit
Verb edit
sacudir (first-person singular present sacudo, third-person singular present sacode, first-person singular preterite sacudín, past participle sacudido)
sacudir (first-person singular present sacudo, third-person singular present sacode, first-person singular preterite sacudim or sacudi, past participle sacudido, reintegrationist norm)
- to shake, shake off, knock down
- 1421, J. García Oro (ed.), "Viveiro en los siglos XIV y XV. La Colección Diplomática de Santo Domingo de Viveiro", Estudios Mindonienses, 3, page 74:
- Iten mando Maria Afonso, moller de Juan do Souto, o foro da vinna que lavra Afonso Dias de Chavin, o vello, e o souto de Junqueyra que ajo con Juan Gommes, fillo de Roy Gommes, que foy de que me ha de dar a meatade, sacudido e colleyto enna corripa
- Item, I left María Afonso, wife of Xoán de Souto, the contract of the vineyard which is worked by Diaz de Chavín, the old, and the orchard of chestnuts at Xunqueira, which I have together with Xoán Gómez, son of the late Roi Gómez; and she shall give me half of it [of the chestnuts], knocked down and collected in the chestnut deposit
- Synonym: escudir
- 1421, J. García Oro (ed.), "Viveiro en los siglos XIV y XV. La Colección Diplomática de Santo Domingo de Viveiro", Estudios Mindonienses, 3, page 74:
Conjugation edit
1Less recommended.
References edit
- “sacudir” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
- “sacud” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
- “sacudir” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “sacudir” in Dicionario da Real Academia Galega, Royal Galician Academy.
- “sacudir” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “sacudir” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
Portuguese edit
Etymology edit
From Old Galician-Portuguese sacudir, from Latin succutere.
Pronunciation edit
- Hyphenation: sa‧cu‧dir
Verb edit
sacudir (first-person singular present sacudo, third-person singular present sacode, first-person singular preterite sacudi, past participle sacudido)
Conjugation edit
Spanish edit
Etymology edit
Inherited from Old Spanish sacudir, from earlier sacodir, with dissimilation from socodir, from Latin succutere,[1] whence English succussion.
Pronunciation edit
Verb edit
sacudir (first-person singular present sacudo, first-person singular preterite sacudí, past participle sacudido)
- to shake off, dust
- to shake
- to shake (the head, to give a negative response)
- to nod (the head, to give a positive response)
- to jolt
Conjugation edit
These forms are generated automatically and may not actually be used. Pronoun usage varies by region.
Derived terms edit
References edit
- ^ Joan Coromines, José A. Pascual (1983–1991) Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos
Further reading edit
- “sacudir”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014