senta lá, Cláudia
Portuguese edit
Alternative forms edit
Etymology edit
A variation of a comment made by Xuxa Meneghel in the television programme Clube da Criança (1984)[1] to a child who tried to say something to her. Literally, “sit there, Claudia”.
Phrase edit
- Used to express the dismissive or abrupt end of a conversation, statement, etc, or to label an argument presented by a rhetorical adversary as not credible. yeah, yeah; gimme a break
Usage notes edit
- Often preceded by aham.