Asturian edit

Etymology edit

From Latin sentīre.

Verb edit

sentir

  1. to feel (an emotion)
  2. to sense
  3. to hear
  4. to feel, reckon

Related terms edit

Catalan edit

Etymology edit

Inherited from Old Catalan sentir, from Latin sentīre.

Pronunciation edit

Verb edit

sentir (first-person singular present sento, first-person singular preterite sentí, past participle sentit); root stress: (Central, Valencian, Balearic) /e/

  1. to sense
  2. to feel
  3. to hear of something
    Em pots sentir bé?Can you hear me ok?
  4. (intransitive, hi) (with pronoun hi) to be able to hear
    Que hi sent bé?Can you hear ok?
  5. (Castilianism) to regret, be sorry
    Ho sento.I'm sorry.

Conjugation edit

Related terms edit

References edit

French edit

Etymology edit

Inherited from Old French sentir, from Latin sentīre, from Proto-Indo-European *sent- (to feel).

Pronunciation edit

Verb edit

sentir

  1. (intransitive) to smell (to have a certain odor)
    Ça sent bon.It smells good.
  2. (transitive) to taste
  3. (transitive) to feel (physical perception)
  4. (transitive) to smell of, taste of
    Ce repas sent l’ail.This meal smells/tastes of garlic.
  5. (transitive, informal) to smack of; to indicate, foreshadow
    Ça sent la pluie.It looks like rain.
  6. (transitive) to have the character, manner, feeling or appearance of; to give a feeling of
    • 1837, Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Volume I, Chapter I:
      Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.
      Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would give a feeling of and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself.
  7. (transitive) to feel, be aware of, be conscious of
  8. (reflexive) to feel (in oneself)
  9. (reflexive) to show, be felt (of effect, improvement etc.)

Conjugation edit

This is one of a fairly large group of irregular -ir verbs that are all conjugated the same way. Other members of this group include sortir and dormir. The most significant difference between these verbs' conjugation and that of the regular -ir verbs is that these verbs' conjugation does not use the infix -iss-. Further, this conjugation has the forms (je, tu) sens and (il) sent in the present indicative and imperative, whereas a regular -ir verb would have *sentis and *sentit (as in the past historic).

Hyponyms edit

Derived terms edit

Related terms edit

See also edit

Further reading edit

Anagrams edit

Galician edit

Etymology edit

From Old Galician-Portuguese sentir, from Latin sentīre, present active infinitive of sentiō, from Proto-Indo-European *sent- (to feel).

Pronunciation edit

Verb edit

sentir (first-person singular present sinto, third-person singular present sente, first-person singular preterite sentín, past participle sentido)
sentir (first-person singular present sinto, third-person singular present sente, first-person singular preterite sentim or senti, past participle sentido, reintegrationist norm)

  1. to hear
    Non te sentín ao chegares!I didn't hear you coming in!
    Non te sentín ao chegarmos!I didn't hear you when we arrived!
  2. to sense, perceive
  3. to feel

Conjugation edit

References edit

Ido edit

Pronunciation edit

Verb edit

sentir

  1. past infinitive of sentar

Italian edit

Verb edit

sentir (apocopated)

  1. Apocopic form of sentire

Anagrams edit

Occitan edit

Etymology edit

From Old Occitan sentir, from Latin sentīre, present active infinitive of sentiō.

Pronunciation edit

Verb edit

sentir

  1. to feel (have a feeling)
  2. to smell

Conjugation edit

Old French edit

Etymology edit

From Latin sentīre, present active infinitive of sentiō.

Verb edit

sentir

  1. to feel (have a feeling)
  2. to smell

Conjugation edit

This verb conjugates as a third-group verb. Old French conjugation varies significantly by date and by region. The following conjugation should be treated as a guide.

Descendants edit

  • French: sentir
  • Norman: senti

Portuguese edit

Etymology edit

From Old Galician-Portuguese sentir, from Latin sentīre, from Proto-Indo-European *sent- (to head for, go).

Pronunciation edit

 
 

Verb edit

sentir (first-person singular present sinto, third-person singular present sente, first-person singular preterite senti, past participle sentido)

  1. (transitive) to sense; to feel (to perceive by means of biological senses)
    Synonym: perceber
    Sentes o cheiro de carne cozinhando?Can you feel the smell of meat being cooked?
  2. (specifically, transitive) to feel (to feel with the skin or hands)
    Synonym: encostar em (usually when actively touching something)
    Senti alguma coisa na água.I felt something in the water.
  3. (transitive) to feel (to experience an emotion or feeling [noun])
    Synonym: passar por
    Nunca sentirás a dor de perder um filho.You will never feel the pain of losing a child.
  4. (copulative, takes a reflexive pronoun) to feel (to experience an emotion or feeling [adjective])
    Eu me sinto muito cansado no final do dia.I feel very tired at the end of the day.
  5. (subordinating) to feel; to think (to vaguely expect that something is the case or will happen)
    Sinto que não há nada que possamos fazer.I feel that there is nothing we can do.
    O problema é que ela sente que ninguém virá.The problem is that she thinks no one will come.
    achar (usually expresses more certainty)pensar (usually expresses more certainty)
  6. (transitive) to feel (to experience the consequences of)
    Synonym: sofrer
    Sinta a minha ira!Feel my wrath!
  7. (transitive) to be offended by (a comment)
    Synonyms: magoar-se, ofender-se, ressentir
  8. (chiefly sports, transitive or intransitive) to be significantly harmed by
    Parece que Cristiano Ronaldo sentiu a pancada.It seems that Cristiano Ronaldo has felt the blow [such that he won’t be able to brush it off].
  9. (usually sentir muito, intransitive, or transitive with por) to be sorry, regretful
    Sinto muito.I’m sorry.
    Nós sentimos pela perda de sua encomenda.We are sorry for the loss of the product you ordered.
  10. (parapsychology, transitive or subordinating) to foretell; to foresee
    Synonyms: pressentir, adivinhar
  11. (transitive) to hear; to overhear
    Synonyms: ouvir, entreouvir
    Daqui já não se sente o barulho.From here one can no longer hear the noise
    Já consigo sentir os seus passos chegando.I can already overhear his footsteps coming.

Conjugation edit

Quotations edit

For quotations using this term, see Citations:sentir.

Hyponyms edit

Derived terms edit

Related terms edit

Spanish edit

Etymology edit

Inherited from Latin sentīre, from Proto-Indo-European *sent- (to feel). Cognate with English scent.

Pronunciation edit

  • IPA(key): /senˈtiɾ/ [sẽn̪ˈt̪iɾ]
  • Audio (Colombia):(file)
  • Rhymes: -iɾ
  • Syllabification: sen‧tir

Verb edit

sentir (first-person singular present siento, first-person singular preterite sentí, past participle sentido)

  1. (transitive) to feel
    Por primera vez en mi vida, yo sentí verdadera paz.
    For the first time in my life, I felt true peace.
    Ella sintió a su corazón latir rápidamente.
    She felt her heart beating rapidly.
    Siento que deberías que estar aquí conmigo.
    I feel that you are supposed to be here with me.
  2. (transitive) to regret, feel/be sorry
    Synonym: lamentar
    Lo siento.I'm sorry.
  3. (transitive) to hear
  4. (reflexive) to feel (an emotion/state of being)
    Me siento un poco mal ahora por gritarle.
    I feel kind of bad now for yelling at him.
    Me siento como si me conocieras.
    I feel as though you know me.

Usage notes edit

  • Both sentir and sentirse signify "to feel". However, sentir is usually followed by a noun, pronoun or subordinating conjunction that uses the indicative; whereas sentirse is usually followed by an adjective, adverb or conjunction that triggers the subjunctive (e.g. como si).

Conjugation edit

Derived terms edit

Related terms edit

See also edit

Noun edit

sentir m (plural sentires)

  1. feeling; mood
  2. opinion
    • 1877, Benito Pérez Galdós, Gloria:
      Un día, como Gloria, viéndole sumergido en hondos comentarios sobre la unidad religiosa impuesta a los Estados después de la unidad política, le dijese que en su sentir los reyes de España habían hecho mal en arrojar del país a los judíos y a los moros, Lantigua abrió mucho los ojos, y después de contemplarla en silencio mientras duró el breve paroxismo de su asombro, le dijo:
      ―Eso es saber más de la cuenta. ¿Qué entiendes tú de eso? Vete a tocar el piano.
      (please add an English translation of this quotation)

Further reading edit

Venetian edit

Etymology edit

From Latin sentīre, present active infinitive of sentiō. Compare Italian sentire.

Verb edit

sentir

  1. (transitive) to hear
  2. (transitive) to feel

Conjugation edit

  • Venetian conjugation varies from one region to another. Hence, the following conjugation should be considered as typical, not as exhaustive.