tạm biệt
Vietnamese edit
Etymology edit
Sino-Vietnamese word from 暫別, composed of 暫 (“temporary”) and 別 (“to leave”).
Pronunciation edit
- (Hà Nội) IPA(key): [taːm˧˨ʔ ʔɓiət̚˧˨ʔ]
- (Huế) IPA(key): [taːm˨˩ʔ ʔɓiək̚˨˩ʔ]
- (Hồ Chí Minh City) IPA(key): [taːm˨˩˨ ʔɓiək̚˨˩˨]
Interjection edit
Verb edit
Usage notes edit
- This word is almost never used in conversation. It is mostly seen in translation works from other languages or used as an equivalent of English goodbye in language teaching. In daily conversation, simply use chào (“hello; goodbye”) or bai (“bye”) instead, preferably with final particles such as nhé and nha.