Tok Pisin edit

This entry has fewer than three known examples of actual usage, the minimum considered necessary for clear attestation, and may not be reliable. Tok Pisin is subject to a special exemption for languages with limited documentation. If you speak it, please consider editing this entry or adding citations. See also Help and the Community Portal.

Etymology edit

From English that's all.

Adverb edit

tasol

  1. just, only
    • 1989, Buk Baibel long Tok Pisin, Port Moresby: Bible Society of Papua New Guinea, Jenesis 1:9:
      Bihain God i tok olsem, “Wara i stap aninit long skai i mas i go bung long wanpela hap tasol, bai ples drai i kamap.” Orait ples drai i kamap.
      →New International Version translation

Conjunction edit

tasol

  1. but, however
    • 1989, Buk Baibel long Tok Pisin, Port Moresby: Bible Society of Papua New Guinea, Jenesis 1:30:
      Tasol mi givim ol grinpela lip na gras samting olsem kaikai bilong olgeta bikpela na liklik animal na bilong olgeta pisin.” Orait ol dispela samting i kamap olsem God i tok.
      →New International Version translation
    • Porer Nombo and James Leach, Reite Plants, p. 23
      Yu ken sindaun long haus na paitim [kundu] long hamamasim yu yet, tasol taim bilong man i dai, em bai nogat tru.
      People also enjoy drumming inside their houses, but is strictly forbidden when anyone in the area is in mourning.

Derived terms edit

See also edit