tempio
Esperanto edit
Etymology edit
Borrowed from Italian tempia, ultimately from Latin tempus.
Pronunciation edit
Noun edit
tempio (accusative singular tempion, plural tempioj, accusative plural tempiojn)
Italian edit
Alternative forms edit
Etymology edit
- From Latin templum, from Proto-Indo-European *t(e)mp-lo-s, from the root *temp- (“to stretch, string”). First attested 14th century.[2]
- From Latin templum, from a stem related to Ancient Greek τέμενος (témenos, “sacred enclosure”), Ancient Greek τέμνω (témnō, “to cut”),[1] ultimately from the root *temh₂- (“to stretch, string”).
Pronunciation edit
- IPA(key): /ˈtem.pjo/, (traditional) /ˈtɛm.pjo/[3]
Audio (file) - Rhymes: -empjo, (traditional) -ɛmpjo
- Hyphenation: tém‧pio, (traditional) tèm‧pio
Noun edit
tempio m (plural templi or (often avoided due to the homonymous plural of tempo) tempi or (dated) tempî)[1]
- (religion) temple
- il tempio di Giove/Zeus ― the temple of Jupiter/Zeus
- il tempio di Atene ― the temple of Athens
- i templi egizi/egiziani ― the Egyptian temples
- Gesù caccia i mercanti dal tempio (di Gerusalemme) ― Jesus hunts the merchants from the temple (of Jerusalem)
- 1321 [1308-1320], Alighieri Dante, Divina Commedia [Divine Comedy], volume Paradiso (narrative poem), Canto XXXI, lines 43–44:
- […] E quasi peregrin che si ricrea
Nel tempio del suo voto riguardando, […]- […] And almost unusual that is recreated
In the temple of his vote concerning, […]
- […] And almost unusual that is recreated
- 1581 [1581], Torquato Tasso, Gerusalemme liberata [Jerusalem Delivered] (epic poem), Canto II, ottava rima 5, page 35, lines 33–34:
- Nel tempio de’ cristiani occulto giace
Un sotterraneo altare, […]- In the temple of the Christians, occult lies
An underground altar, […]
- In the temple of the Christians, occult lies
- 1807 [1806-1807], Ugo Foscolo, Dei Sepolcri [Dei Sepolcri] (poem), lines 104–105:
- Non sempre i sassi sepolcrali a’ templi
Fean pavimento; […]- Not always the sepulchral stones at the temples
Act as floor; […]
- Not always the sepulchral stones at the temples
- 1807 [1806-1807], Ugo Foscolo, quoting Basilica of the Holy Cross, Florence, Dei Sepolcri [Dei Sepolcri] (poem), lines 180–181:[1]
- Ma più beata ché in un tempio accolte
Serbi l’Itale glorie, […]- But more blessed because in a temple welcomed
Maintains the Italy glories, […]
- But more blessed because in a temple welcomed
- (figurative, literary) temple
- 1516 [1516], Ludovico Ariosto, quoting Anna Trastàmara d'Aragona, Orlando Furioso [Orlando Furioso] (epic poem), Canto 46, ottava rima 9, lines 1–2:[1]
- Anna [d’Aragona], bella, gentil, cortese e saggia,
Di castità, di fede e d’amor tempio.- Anna [d'Aragona], beautiful, kind, courteous and wise,
Of chastity, of faith and of temple love.
- Anna [d'Aragona], beautiful, kind, courteous and wise,
- (by extension of the previous sense) temple, capital, seat
- New York è il tempio della finanza internazionale. ― New York is the temple of international finance.
- Firenze è il tempio del rinascimento italiano. ― Florence is the temple of the Italian Renaissance.
- (literary) the sky/heaven/paradise as a temple
- 1321 [1308-1320], Alighieri Dante, Divina Commedia [Divine Comedy], volume Paradiso (narrative poem), Canto XXVIII, lines 53–54:
- […] In questo miro e angelico templo
Che solo amore e luce ha per confine, […]- […] In this admired and angelic paradise
That only love and light has boundaries, […] - (literally, “ […] In this admired and angelic temple
That only love and light has boundaries, […] ”)
- […] In this admired and angelic paradise
- 1581 [1581], Torquato Tasso, Gerusalemme liberata [Jerusalem Delivered] (epic poem), Canto VIII, ottava rima 44, page 256, lines 349–350:[1]
- Essi del ciel nel luminoso tempio
Han corona immortal del vincer loro- They of heaven in the luminous paradise
Have immortal crown of their winning - (literally, “They of sky in the luminous temple
Have immortal crown of their winning”)
- They of heaven in the luminous paradise
- the firmament as a temple
- 1581 [1581], Torquato Tasso, Gerusalemme liberata [Jerusalem Delivered] (epic poem), Canto XVIII, ottava rima 13, page 211, lines 97–98:[1]
- […] : oh quante belle
Luci il tempio celeste in sé raguna!- […] : oh how many beautiful
Lights the firmament in itself meets! - (literally, “ […] : oh how many beautiful
Lights the heavenly temple in itself meets!”)
- […] : oh how many beautiful
Derived terms edit
- tempietto (diminutive)
- ordine del tempio (“Knights Templar”)
Related terms edit
- templare, templario (pertaining or related to a temple or the Knights Templar)
- ordine dei templari (“Knights Templar”)