thưa
Vietnamese edit
Pronunciation edit
Etymology 1 edit
Non-Sino-Vietnamese reading of Chinese 疏 (SV: sơ).
Adjective edit
Derived terms edit
Derived terms
Etymology 2 edit
Non-Sino-Vietnamese reading of Chinese 疏 (SV: sớ).
For the tonal correspondence between Vietnamese A tones (ngang-huyền) and Qieyun system C tone (去聲), see also đôi, cùng, bèn. See Alves (2018) for some more discussion.
Verb edit
- to tell somebody something in a respectful way
Usage notes edit
- When addressing someone directly, the initial particle thưa may precede the personal pronoun.
Derived terms edit
Derived terms