jr nw rḏjw zjnw nb sḫmt-wꜥb nb zꜣw nb ꜥwj ḏbꜥw.f ḥr tp ḥr mkḥꜣ ḥr ḏrwt ḥr st jb ḥr ꜥwj ḥr rdwj nb ḫꜣ.f n ḥꜣtj
As for these [the blood vessels], if any doctor, any wab-priest of Sekhmet, or any magician places two hands or his fingers on the head, or on the back of the head, or on the hands, or on the place of the heart, or on the two arms, or on each of the two legs, he examines the heart [i.e. the pulse].
Archaic or greatly restricted in usage by Middle Egyptian. The perfect has mostly taken over the functions of the perfective, and the subjunctive and periphrastic prospective have mostly replaced the prospective.
Declines using third-person suffix pronouns instead of adjectival endings: masculine .f/.fj, feminine .s/.sj, dual .sn/.snj, plural .sn.
Only in the masculine singular.
Only in the masculine.
Only in the feminine.
Third-person masculine statives of this class often have a final -y instead of the expected stative ending.
Most likely derived from a form of the verb zꜣw(“to guard, to protect”), perhaps via an earlier form *zꜣjw, for which see the reconstructed pronunciation.
James P[eter] Allen (2010) Middle Egyptian: An Introduction to the Language and Culture of Hieroglyphs, 2nd edition, Cambridge: Cambridge University Press, →ISBN, pages 156, 257.
Janet H. Johnson, editor (2001), The Demotic Dictionary of the Oriental Institute of the University of Chicago[2], volume S (13.1), Chicago: The University of Chicago, page 44
^ Osing, Jürgen (1976) Die Nominalbildung des Ägyptischen, Mainz/Rhein: von Zabern, →ISBN, pages 376, 405, 425