Arabic

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

From Aramaic זבּור (zibbūr, hornet), doublet of دَبُّور (dabbūr); cognates with Classical Syriac ܕܒܘܪܐ (debbōrā) and Hebrew דְּבוֹרָה (dvorá).

Pronunciation

edit

Noun

edit

زُنْبُور (zunbūrm (plural زَنَابِير (zanābīr))

  1. hornet
  2. bee
  3. penis
  4. clitoris

Declension

edit

Derived terms

edit

Descendants

edit
  • Persian: زنبور (zanbur)
    • Middle Armenian: զամբուռ (zambuṙ)

References

edit
  • Freytag, Georg (1833) “زنبور”, in Lexicon arabico-latinum praesertim ex Djeuharii Firuzabadiique et aliorum Arabum operibus adhibitis Golii quoque et aliorum libris confectum[1] (in Latin), volume 2, Halle: C. A. Schwetschke, page 257
  • Kazimirski, Albin de Biberstein (1860) “زنبور”, in Dictionnaire arabe-français contenant toutes les racines de la langue arabe, leurs dérivés, tant dans l’idiome vulgaire que dans l’idiome littéral, ainsi que les dialectes d’Alger et de Maroc[2] (in French), volume 1, Paris: Maisonneuve et Cie, page 1015
  • Dozy, Reinhart Pieter Anne (1881) “زنبور”, in Supplément aux dictionnaires arabes[3] (in French), volume 1, Leiden: E. J. Brill, page 605

Persian

edit
 
Persian Wikipedia has an article on:
Wikipedia fa

Etymology

edit

Borrowed from Arabic زَنْبُور (zanbūr), an alternative pronunciation of Modern Standard Arabic زُنْبُور (zunbūr).

Pronunciation

edit
 

Readings
Classical reading? zambūr
Dari reading? zambūr
Iranian reading? zambur
Tajik reading? zanbür

Noun

edit
Dari زنبور
Iranian Persian
Tajik занбӯр

زنبور (zanbur) (plural زنبورها (zanbur-hâ))

  1. bee, hornet, wasp
    کندوی زنبورkandu-ye zanburbeehive
    زنبور دنبال گل است.
    zanbur donbâl-e gol ast.
    The bee is looking for flowers.
    به روستا رفت و زنبور پرورش ‌داد.
    be rustâ raft va zanbur parvareš -dâd.
    He went to the countryside and raised bees.
    • c. 1260s, Jalāl ad-Dīn Mohammad Rūmī, translated by Reynold A. Nicholson, مثنوی معنوی [Masnavi-ye-Ma'navi], volume III, verse 3291:
      زانک کرمنا شد آدم ز اختیار، یم زنبور عسل شد نیم مار
      z-ân ke karramnâ šod âdam z-extiyâr, nim zanbur-e 'asal šod, nim mâr.
      Because We have honoured Man by [the gift of] free-will: half [of him] is honeybee, half is snake.
    • c. 1650, Muḥammad Ṭāhir Ğanī Kašmīrī, translated by Mufti Mudasir Farooqi and Nusrat Bazaz, دیوان [Divān]:
      زین پیشتر حلاوت شهد اینقدر نبود، زنبور دانم آن لب شیرین مزیده است
      z-in pištar halâvat-e šahd in-qadr na-bud, zanbur dânam ân lab-e širin gazide ast.
      Never before has honey tasted so sweet [as the sweetness of seeing my love]. The bee, I know, has stung that sweet lip.

Derived terms

edit

Descendants

edit