蜜柑
Chinese edit
honey | large tangerine | ||
---|---|---|---|
simp. and trad. (蜜柑) |
蜜 | 柑 |
Pronunciation edit
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄇㄧˋ ㄍㄢ
- Tongyong Pinyin: mìgan
- Wade–Giles: mi4-kan1
- Yale: mì-gān
- Gwoyeu Romatzyh: mihgan
- Palladius: мигань (miganʹ)
- Sinological IPA (key): /mi⁵¹ kän⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: mat6 gam1
- Yale: maht gām
- Cantonese Pinyin: mat9 gam1
- Guangdong Romanization: med6 gem1
- Sinological IPA (key): /mɐt̚² kɐm⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Southern Min
Noun edit
蜜柑
Synonyms edit
Japanese edit
Etymology 1 edit
Kanji in this term | |
---|---|
蜜 | 柑 |
みつ > みっ Grade: S |
かん Jinmeiyō |
goon |
Probably from Middle Chinese 蜜柑 (MC mjit kam, literally “honey + citrus”). Compare modern Mandarin reading mìgān.
Obsolete reading.
Pronunciation edit
Noun edit
- (obsolete) a satsuma tree, a mikan tree: a particular variety of mandarin orange, Citrus unshiu (fruit)
- (obsolete) a satsuma (fruit), a mikan: a particular variety of mandarin orange, Citrus unshiu (fruit)
- (obsolete) citrus fruit in general
Etymology 2 edit
Kanji in this term | |
---|---|
蜜 | 柑 |
みつ > み Grade: S |
かん Jinmeiyō |
irregular | goon |
/mikkan/ → /mikan/
Shift in pronunciation from mikkan above. This change occurred sometime after the 1603 publication of the Japanese-Portuguese Nippo Jisho,[1] which still lists the reading as mikkan.
Pronunciation edit
Noun edit
- a satsuma tree, a mikan tree: a particular variety of mandarin orange, Citrus unshiu (fruit)
- a satsuma (fruit), a mikan: a particular variety of mandarin orange, Citrus unshiu (fruit)
- citrus fruit in general
Usage notes edit
As with many terms that name organisms, this term is often spelled in katakana, especially in biological contexts (where katakana is customary), as ミカン.
Descendants edit
- → Jeju: 미깡 (mikkang)
See also edit
- オレンジ (orenji): an orange (specifically Citrus sinensis)
References edit
- ^ 1603, 日葡辞書 (Nippo Jisho): Vocabulario da Lingoa de Iapam (in Portuguese), Nagasaki: Society of Jesus
- ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ^ NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tokyo: NHK Publishing, Inc., →ISBN
Korean edit
Hanja in this term | |
---|---|
蜜 | 柑 |
Noun edit
Categories:
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hokkien lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Hokkien nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- zh:Citrus subfamily plants
- Japanese terms spelled with 蜜 read as みつ
- Japanese terms spelled with 柑
- Japanese terms read with on'yomi
- Japanese terms derived from Middle Chinese
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms with multiple readings
- Japanese terms spelled with secondary school kanji
- Japanese terms spelled with jinmeiyō kanji
- Japanese terms written with two Han script characters
- Japanese terms with obsolete senses
- Japanese terms spelled with 蜜
- ja:Fruits
- ja:Citrus subfamily plants
- Korean lemmas
- Korean nouns
- Korean nouns in Han script