See also: , , and
U+8CA8, 貨
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-8CA8

[U+8CA7]
CJK Unified Ideographs
[U+8CA9]

Translingual

edit

Han character

edit

(Kangxi radical 154, +4, 11 strokes, cangjie input 人心月山金 (OPBUC), four-corner 24806, composition )

Descendants

edit

References

edit
  • Kangxi Dictionary: page 1205, character 12
  • Dai Kanwa Jiten: character 36678
  • Dae Jaweon: page 1667, character 2
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 3627, character 1
  • Unihan data for U+8CA8

Chinese

edit
trad.
simp.

Glyph origin

edit
Historical forms of the character
Warring States Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Chu slip and silk script Small seal script Transcribed ancient scripts
     

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *hŋʷaːls) : phonetic (OC *hŋʷraːls) + semantic (shell, money) – valuable goods.

Etymology

edit

Related to (OC *ŋʷaːl, “to change”), (OC *hŋʷraːls, “to transform”) (Schuessler, 2007).

Pronunciation

edit

Note:
  • hè/hèr/hòe - vernacular;
  • hò/hòⁿ - literary.

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (32)
Final () (95)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Closed
Division () I
Fanqie
Baxter xwaH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/huɑH/
Pan
Wuyun
/huɑH/
Shao
Rongfen
/xuɑH/
Edwin
Pulleyblank
/hwaH/
Li
Rong
/xuɑH/
Wang
Li
/xuɑH/
Bernard
Karlgren
/xuɑH/
Expected
Mandarin
Reflex
huò
Expected
Cantonese
Reflex
fo3
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
huò
Middle
Chinese
‹ xwaH ›
Old
Chinese
/*qʷʰˁaj-s/
English (movable) property, goods

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 5325
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*hŋʷaːls/

Definitions

edit

  1. (literary) money and goods; property
    殺人越杀人越  ―  shārényuèhuò  ―  to kill people for their property
  2. goods; commodities; products
      ―  xiànhuò  ―  merchandise in stock
      ―  bǎihuò  ―  general merchandise
    退退  ―  tuìhuò  ―  to return goods or merchandise
    今日 [Cantonese, trad.]
    今日 [Cantonese, simp.]
    gam1 jat6 wui5 jau5 pai1 fo3 sung3 dou3 lai4. [Jyutping]
    (please add an English translation of this usage example)
  3. currency
      ―  tōnghuò  ―  currency
  4. (derogatory) used to refer to a person
      ―  chīhuò  ―  one who eats all day and does nothing
      ―  chǔnhuò  ―  idiot
  5. (Southern Min) thing; stuff
  6. (obsolete) to bribe
  7. (obsolete) to buy; to purchase
  8. (obsolete) to sell
  9. a surname

Compounds

edit

References

edit

Japanese

edit

Kanji

edit

(grade 4 “Kyōiku” kanji)

Readings

edit

Compounds

edit

Etymology

edit
Kanji in this term

Grade: 4
on’yomi

From Middle Chinese (MC xwaH).

Affix

edit

() (kaくわ (kwa)?

  1. currency
  2. goods
  3. treasure

Korean

edit

Hanja

edit

(hwa) (hangeul , revised hwa, McCune–Reischauer hwa, Yale hwa)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

edit

Han character

edit

: Hán Nôm readings: hóa/hoá

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.