cai
See also: Appendix:Variations of "cai"
Translingual edit
Symbol edit
cai
Aromanian edit
Alternative forms edit
Etymology 1 edit
From Latin quālis, quālem. Compare Romanian care.
Determiner edit
cai
Pronoun edit
cai
Etymology 2 edit
Noun edit
cai m pl
Asturian edit
Alternative forms edit
Noun edit
cai f (plural cais)
- street
- Les cais el pueblu entovía falta-yos asfaltu.
- The village streets still need asphalt.
Noun edit
cai m (plural cais)
Balinese edit
Romanization edit
cai
- Romanization of ᬘᬿ
Galician edit
Etymology edit
From Old French kay, from Gaulish *kagyum, cagiíun (“enclosure”), from Proto-Celtic *kagyom (“pen, enclosure”).
Pronunciation edit
Noun edit
cai m (plural cais)
- quay, pier, wharf, breakwater
- Synonym: peirao
References edit
Highland Popoluca edit
Noun edit
cai
- a dead person
References edit
- Elson, Benjamin F., Gutiérrez G., Donaciano (1999) Diccionario popoluca de la Sierra, Veracruz (Serie de vocabularios y diccionarios indígenas “Mariano Silva y Aceves”; 41)[1] (in Spanish), Instituto Lingüístico de Verano, A.C., →ISBN, page 11
Leonese edit
Etymology edit
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Noun edit
cai m
References edit
Macanese edit
Etymology edit
From Portuguese cai, third-person singular present conjugation of cair. Compare sai for a similar phenomenon.
Verb edit
cai
- to fall
- cai madre ― (of the uterus) to prolapse (literally, “to fall womb”)
- cai na asnéra ― to commit a faux-pas (literally, “to fall into trouble”)
- cai na putau ― to blunder (literally, “to fall into a clay dish”)
- Já cai de cadera
- He fell off the chair
- Já cai di cumprido na chám
- He fell and lay sprawled on the floor
- Cuidado, nom-mestê tropeçá! Vôs cai, nôs cai juntado co vôs.
- Be careful, don’t stumble! If you fall down, we will fall down with you.
- to get carried away
- cai pê-mám ― to lose one's temper; to become disoriented (literally, “to fall feet-hands”)
- cai sin sintido ― to faint; to swoon (literally, “to fall without sense”)
Derived terms edit
References edit
Manchu edit
Romanization edit
cai
- Romanization of ᠴᠠᡳ
Mandarin edit
Romanization edit
cai
- Nonstandard spelling of cāi.
- Nonstandard spelling of cái.
- Nonstandard spelling of cǎi.
- Nonstandard spelling of cài.
Usage notes edit
- Transcriptions of Mandarin into the Latin script often do not distinguish between the critical tonal differences employed in the Mandarin language, using words such as this one without indication of tone.
Ngazidja Comorian edit
Etymology edit
Likely from Persian چای (čây); see Swahili chai for more.
Noun edit
cai class 9 (plural cai class 10)
References edit
- “cai” in Outils & Ressources pour l'Exploitation de la Langue Comorienne, 2008.
Occitan edit
Pronunciation edit
Noun edit
cai m (plural cais)
Portuguese edit
Pronunciation edit
- Hyphenation: cai
- Rhymes: -aj
Verb edit
cai
- inflection of cair:
Romanian edit
Pronunciation edit
Noun edit
cai m pl
Sundanese edit
Romanization edit
cai
- Romanization of ᮎᮄ
Venetian edit
Noun edit
cai
Vietnamese edit
Pronunciation edit
Etymology 1 edit
Sino-Vietnamese word from 該.
Noun edit
cai
- (military, historical) corporal
- overseer; foreman; supervisor
- (dialectal) Short for cai tổng (“district chief”).
Derived terms edit
Derived terms
Etymology 2 edit
Non-Sino-Vietnamese reading of Chinese 戒 (SV: giới).
Verb edit
cai
- to break (a habit); to grow out of (a habit); to give up
Derived terms edit
Derived terms
White Hmong edit
Noun edit
cai
Categories:
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- ISO 639-2
- ISO 639-5
- Aromanian terms inherited from Latin
- Aromanian terms derived from Latin
- Aromanian lemmas
- Aromanian determiners
- Aromanian pronouns
- Aromanian nouns
- Aromanian masculine nouns
- Aromanian pluralia tantum
- Asturian lemmas
- Asturian nouns
- Asturian feminine nouns
- Asturian terms with usage examples
- Asturian masculine nouns
- Balinese non-lemma forms
- Balinese romanizations
- Galician terms borrowed from Old French
- Galician terms derived from Old French
- Galician terms derived from Gaulish
- Galician terms derived from Proto-Celtic
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician masculine nouns
- Highland Popoluca lemmas
- Highland Popoluca nouns
- Leonese lemmas
- Leonese nouns
- Leonese masculine nouns
- Macanese terms derived from Portuguese
- Macanese lemmas
- Macanese verbs
- Macanese terms with collocations
- Macanese terms with usage examples
- Manchu non-lemma forms
- Manchu romanizations
- Hanyu Pinyin
- Mandarin non-lemma forms
- Mandarin nonstandard forms
- Ngazidja Comorian terms derived from Persian
- Ngazidja Comorian lemmas
- Ngazidja Comorian nouns
- Ngazidja Comorian class 9 nouns
- zdj:Beverages
- Occitan terms with IPA pronunciation
- Occitan terms with audio links
- Occitan lemmas
- Occitan nouns
- Occitan masculine nouns
- Occitan countable nouns
- oc:Nautical
- Portuguese 1-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Portuguese/aj
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese verb forms
- Romanian terms with IPA pronunciation
- Romanian terms with audio links
- Romanian non-lemma forms
- Romanian noun forms
- Sundanese non-lemma forms
- Sundanese romanizations
- Venetian non-lemma forms
- Venetian noun forms
- Vietnamese terms with IPA pronunciation
- Sino-Vietnamese words
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese nouns
- vi:Military
- Vietnamese terms with historical senses
- Vietnamese dialectal terms
- Vietnamese short forms
- Vietnamese terms derived from Chinese
- Vietnamese verbs
- White Hmong lemmas
- White Hmong nouns