entender
English edit
Etymology edit
From en- + tender. Doublet of intenerate.
Pronunciation edit
Verb edit
entender (third-person singular simple present entenders, present participle entendering, simple past and past participle entendered)
- (obsolete) To make tender.
- 1603, Michel de Montaigne, chapter 35, in John Florio, transl., The Essayes […], book II, London: […] Val[entine] Simmes for Edward Blount […], →OCLC:
- And fearing lest the torments he felt, might in some sort entender his wifes heart […], he besought her to be pleased she might be caried into the next chamber, which was accordingly performed.
- 1790, Ann Ward Radcliffe, chapter 8, in A Sicilian Romance[1], HTML edition:
- Entendered by distress, she easily yielded to the pensive manners of her companions and to the serene uniformity of a monastic life.
- 1651, Jer[emy] Taylor, The Rule and Exercises of Holy Living. […], 2nd edition, London: […] Francis Ashe […], →OCLC:
- For whatsoever creates fear , or makes the spirit to dwell in a religious sadness , is apt to entender the spirit , and make it devout and pliant to any part of dut
- (transitive) To treat with tenderness.
- 1742–1745, [Edward Young], The Complaint: Or, Night-Thoughts on Life, Death, & Immortality, London: […] [Samuel Richardson] for A[ndrew] Millar […], and R[obert] Dodsley […], published 1750, →OCLC:
- th' entender'd heart
Anagrams edit
Aragonese edit
Etymology edit
From Latin intendere, present active infinitive of intendō.
Pronunciation edit
Verb edit
entender
- (transitive) to understand
Conjugation edit
This entry needs an inflection-table template.
References edit
- Bal Palazios, Santiago (2002) “entender”, in Dizionario breu de a luenga aragonesa, Zaragoza, →ISBN
- “entender”, in Aragonario, diccionario aragonés–castellano (in Spanish)
Asturian edit
Etymology edit
From Latin intendere, present active infinitive of intendō.
Pronunciation edit
Verb edit
entender
- to understand
- (reflexive) to get along
- (reflexive) to have an affair (outside of marriage)
Conjugation edit
This entry needs an inflection-table template.
Galician edit
Etymology edit
From Old Galician-Portuguese entender, from Latin intendere, present active infinitive of intendō.
Pronunciation edit
Verb edit
entender (first-person singular present entendo, first-person singular preterite entendín, past participle entendido)
entender (first-person singular present entendo, first-person singular preterite entendim or entendi, past participle entendido, reintegrationist norm)
- to understand
- Synonym: comprender
- Non entendo o Finés ― I don't understand Finnish
- to know
- Synonym: comprender
- Ese home enténdeche de coches ― That man knows about cars
- to think, believe
- 1459, X. Ferro Couselo, editor, A vida e a fala dos devanceiros. Escolma de documentos en galego dos séculos XIII ao XVI, Vigo: Galaxia, page 340:
- Gonçaluo Rodrigues d'Olueda deu querella do dito prouisor et de seus omes, que tragendo él en este dia ena sua sua viña de tras lo Castello seys omes arrendando e labrando sua viña que seyran a él do dito castello sete omes et que aderençaran a hun seu fillo, que á nome Pedro, et a hun seu criado que lle deran con asta tras lo pescoço et aos ditos labradores que deran hua ferrida ena testa con hua lança et a outro labrador que lle deran quatro feridas, de que entendía que non escaparía, et correran pos elles
- Gonzalo Rodríguez de Olveda gave a complaint of said provisor and his men; because bringing he that day, in his vineyard behind the castle, six hired men working his vineyard, that seven men exited said castle to them, and that they came near one of his sons, who has the name Pedro, and that they hit one of his servants in the back of the neck with the shaft; and to said workers, they gave one a wound in the head with a spear, and to other worker they gave four wounds, of which he thought he wouldn't get out, and they ran after them
- (takes a reflexive pronoun) to get along
- Eu enténdome ben co meu irmán ― I get along great with my brother
- (takes a reflexive pronoun) to have a romance or an affair
- Eu penso que o Manolo e máis a Carmiña enténdense ― I think that Manolo and Carmiña have an affair
Conjugation edit
1Less recommended.
References edit
- “entender” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
- “entender” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
- “entender” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “entender” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “entender” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
Ladino edit
Alternative forms edit
Verb edit
entender (Latin spelling)
- to understand, hear
Portuguese edit
Etymology edit
From Old Galician-Portuguese entender, from Latin intendere. Doublet of intender, a borrowing.
Pronunciation edit
- (Brazil) IPA(key): (careful pronunciation) /ẽ.tẽˈde(ʁ)/ [ẽ.tẽˈde(h)], (natural pronunciation) /ĩ.tẽˈde(ʁ)/ [ĩ.tẽˈde(h)]
- (São Paulo) IPA(key): (careful pronunciation) /ẽ.tẽˈde(ɾ)/, (natural pronunciation) /ĩ.tẽˈde(ɾ)/
- (Rio de Janeiro) IPA(key): (careful pronunciation) /ẽ.tẽˈde(ʁ)/ [ẽ.tẽˈde(χ)], (natural pronunciation) /ĩ.tẽˈde(ʁ)/ [ĩ.tẽˈde(χ)]
- (Southern Brazil) IPA(key): (careful pronunciation) /ẽ.tẽˈde(ɻ)/, (natural pronunciation) /ĩ.tẽˈde(ɻ)/
- (Northeast Brazil) IPA(key): /ĩ.tẽˈde/ or IPA(key): /ĩ.tĩˈde(ɹ)/
- Hyphenation: en‧ten‧der
Verb edit
entender (first-person singular present entendo, first-person singular preterite entendi, past participle entendido)
- to understand, to grasp, to comprehend
- Synonyms: compreender, dominar, perceber
- Não entendi este livro. ― I didn't understand this book.
- Fico feliz que você me entenda. ― I'm glad that you understand me.
- (takes a reflexive pronoun) to have a good or satisfactory relationship (with someone)
- Synonym: dar-se bem
- Antonyms: desentender, brigar
- Márcia e eu nos entendemos. ― Márcia and I have a good relationship.
Conjugation edit
Quotations edit
- For quotations using this term, see Citations:entender.
Spanish edit
Etymology edit
Inherited from Latin intendere. Doublet of intender, a borrowing.
Pronunciation edit
- IPA(key): /entenˈdeɾ/ [ẽn̪.t̪ẽn̪ˈd̪eɾ]
Audio (Colombia): (file) - Rhymes: -eɾ
- Syllabification: en‧ten‧der
Verb edit
entender (first-person singular present entiendo, first-person singular preterite entendí, past participle entendido)
- to understand, to fathom
- Synonym: comprender
- No entiendo. ― I don't understand.
- to hear
- (intransitive, slang) to be queer; to bat for the other team
- (reflexive) to get on; get along
- (reflexive) to get it on; do it (have an amorous relationship)
Conjugation edit
These forms are generated automatically and may not actually be used. Pronoun usage varies by region.
Derived terms edit
Related terms edit
Descendants edit
- → Tagalog: intindi
Noun edit
entender m (plural entenderes)
- understanding; opinion
- 1877, Benito Pérez Galdós, Gloria:
- No podía apartarlas de mi pensamiento y, según mi entender, discurría acertadamente sobre ellas.
- (please add an English translation of this quotation)
Further reading edit
- “entender”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
- English terms prefixed with en-
- English doublets
- English 3-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English lemmas
- English verbs
- English terms with obsolete senses
- English terms with quotations
- English transitive verbs
- Aragonese terms inherited from Latin
- Aragonese terms derived from Latin
- Aragonese terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Aragonese/e(ɾ)
- Rhymes:Aragonese/e(ɾ)/3 syllables
- Aragonese lemmas
- Aragonese verbs
- Aragonese transitive verbs
- Asturian terms inherited from Latin
- Asturian terms derived from Latin
- Asturian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Asturian/eɾ
- Rhymes:Asturian/eɾ/3 syllables
- Asturian lemmas
- Asturian verbs
- Asturian reflexive verbs
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Galician/eɾ
- Rhymes:Galician/eɾ/3 syllables
- Galician lemmas
- Galician verbs
- Galician verbs ending in -er
- Galician terms with usage examples
- Galician terms with quotations
- Ladino lemmas
- Ladino verbs
- Ladino verbs in Latin script
- Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms inherited from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese doublets
- Portuguese 3-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese 4-syllable words
- Portuguese lemmas
- Portuguese verbs
- Portuguese verbs ending in -er
- Portuguese terms with usage examples
- Spanish terms inherited from Latin
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish doublets
- Spanish 3-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Spanish terms with audio links
- Rhymes:Spanish/eɾ
- Rhymes:Spanish/eɾ/3 syllables
- Spanish lemmas
- Spanish verbs
- Spanish verbs ending in -er
- Spanish verbs with e-ie alternation
- Spanish terms with usage examples
- Spanish intransitive verbs
- Spanish slang
- Spanish reflexive verbs
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish masculine nouns
- Spanish terms with quotations
- es:Thinking