anĝelo
Esperanto edit
Etymology edit
Borrowed from Italian angelo and English angel, both from Latin angelus, from Ancient Greek ἄγγελος (ángelos, “messenger”). Compare French ange, German Engel, Polish anioł, Russian а́нгел (ángel).
Pronunciation edit
Noun edit
anĝelo (accusative singular anĝelon, plural anĝeloj, accusative plural anĝelojn)
Hyponyms edit
- anĝeleto (“little angel”)
- anĝelino (“female angel”)
- ĉefanĝelo (“archangel”)
- gardanĝelo (“guardian angel”)
Derived terms edit
- anĝela (“angelic”)
Descendants edit
- Ido: anjelo
Categories:
- Esperanto terms borrowed from Italian
- Esperanto terms derived from Italian
- Esperanto terms borrowed from English
- Esperanto terms derived from English
- Esperanto terms derived from Latin
- Esperanto terms derived from Ancient Greek
- Esperanto terms with IPA pronunciation
- Esperanto terms with audio links
- Rhymes:Esperanto/elo
- Esperanto lemmas
- Esperanto nouns
- Esperanto BRO8
- Esperanto 1894 Universala Vortaro
- Words approved by the Akademio de Esperanto
- eo:Religion