See also: Fain

English

edit

Alternative forms

edit

Pronunciation

edit

Etymology 1

edit

From Middle English fain, from Old English fægen, from Proto-West Germanic *fagan, from Proto-Germanic *faganaz (glad), from Proto-Indo-European *peḱ- (to make pretty, please oneself); akin to Old Norse feginn (glad, joyful), Gothic 𐍆𐌰𐌲𐌹𐌽𐍉𐌽 (faginōn, to rejoice), Old Norse fagna (to rejoice).[1]

Adjective

edit

fain (comparative more fain, superlative most fain)(archaic)

  1. Well-pleased, glad.
    • 1485, Sir Thomas Malory, “primum”, in Le Morte Darthur, book XVII:
      Thus Gawayne and Ector abode to gyder
      For syre Ector wold not awey til Gawayne were hole
      & the good knyȝt Galahad rode so long tyll he came that nyghte to the Castel of Carboneck
      & hit befelle hym thus
      that he was benyghted in an hermytage
      Soo the good man was fayne whan he sawe he was a knyght erraunt
      (please add an English translation of this quotation)
  2. Satisfied, contented.
  3. Eager, willing or inclined to.
  4. Obliged or compelled to.
Quotations
edit
  • 1900, Ernest Dowson, To One in Bedlam, lines 9–10:
    O lamentable brother! if those pity thee,
    Am I not fain of all thy lone eyes promise me;
Synonyms
edit
Antonyms
edit
Translations
edit

Etymology 2

edit

From Middle English fain, fayn, feyn, from the adjective (see above).

Adverb

edit

fain (comparative fainer, superlative fainest)(archaic)

  1. With joy; gladly.
    • 1598–1599 (first performance), William Shakespeare, “Much Adoe about Nothing”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies [] (First Folio), London: [] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act III, scene v], page 113, column 2:
      Leonato: I would faine know what you haue to ſay.
    • 1633, John Donne, Holly Sonnets, section XIV:
      Yet dearly I love you, and would be loved fain,
      But am betroth’d unto your enemy
    • 1719 May 6 (Gregorian calendar), [Daniel Defoe], The Life and Strange Surprizing Adventures of Robinson Crusoe, [], London: [] W[illiam] Taylor [], →OCLC:
      The second thing I fain would have had was a tobacco-pipe, but it was impossible to me to make one…
    • 1886 October – 1887 January, H[enry] Rider Haggard, chapter XXV, in She: A History of Adventure, London: Longmans, Green, and Co., published 1887, →OCLC:
      ["]Fain would I add to my beauty and my length of days if that be possible.["]
    • 1891, George Du Maurier, Peter Ibbetson[2]:
      [] and fain would I inhale it in all its pristine fulness and vigour.
    • 1923, Anthony Ludovici, “The Positive Man and the Positive Woman”, in Woman; A Vindication, London: Constable:
      As a matter of fact, although Woman means everything to Man’s sexuality, and is the embodiment of all that his reproductive instinct can desire, even when it is at its keenest, Man means very little to Woman. He is, after all, no more than the sparking-plug that sets an elaborate process going, and the brief moment in which his share in her business is accomplished, and the incomplete pleasure it affords her, are ridiculously insignificant when compared with the importance he himself would fain attach to them.
  2. By will or choice.
    • 1610–1611 (date written), William Shakespeare, “The Tempest”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies [] (First Folio), London: [] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act I, scene i], page 1:
      Gonzalo: Now would I giue a thouſand furlongs of Sea, for an Acre of barren ground: Long heath, Browne firrs, any thing; the wills aboue be done, but I would faine dye a dry death.
Synonyms
edit
Translations
edit

Etymology 3

edit

From Middle English fainen, from Old English fæġnian, from Proto-West Germanic *faginōn, from Proto-Germanic *faginōną. Doublet of fawn.

Verb

edit

fain (third-person singular simple present fains, present participle faining, simple past and past participle fained)

  1. (archaic) To be delighted or glad; to rejoice.
  2. (archaic) To gladden.
  3. (Germanic paganism) to worship, to celebrate, to offer an oblation which is not sacrificial blót.
Translations
edit

References

edit

Anagrams

edit

Dalmatian

edit

Etymology

edit

From Latin fīnis, fīnem.

Noun

edit

fain m

  1. end

Middle English

edit

Etymology

edit

From Old English fæġen, from Proto-West Germanic *fagan (glad). The adverb is transferred from the adjective.

Pronunciation

edit

Adjective

edit

fain

  1. joyful, happy
  2. willing, eager
  3. pleasing, enjoyable, attractive

Alternative forms

edit

Adverb

edit

fain

  1. gladly, joyfully
  2. willingly, eagerly

Alternative forms

edit

Descendants

edit
  • English: fain
  • Scots: fain

References

edit

Norman

edit

Etymology

edit

From Old French foin, from earlier fein, from Latin fēnum, from faenum.

Noun

edit

fain m (uncountable)

  1. (Jersey) hay

Derived terms

edit

Old French

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

From Latin famēs.

Noun

edit

fain oblique singularf (nominative singular fain)

  1. hunger
edit

Descendants

edit

Romanian

edit

Etymology

edit

Borrowed from German fein.

Pronunciation

edit

Adjective

edit

fain m or n (feminine singular faină, masculine plural faini, feminine and neuter plural faine)

  1. (Transylvania) cool, fine, of good quality

Declension

edit

Romansch

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

From Latin fēnum, from faenum.

Noun

edit

fain m

  1. (Rumantsch Grischun, Puter, Vallader) hay

Derived terms

edit
edit
  • (Rumantsch Grischun, Sutsilvan) fanar

Siar-Lak

edit

Noun

edit

fain

  1. woman

Further reading

edit
  • Malcolm Ross, Proto Oceanic and the Austronesian Languages of Western Melanesia, Pacific Linguistics, series C-98 (1988)