obra
Catalan edit
Pronunciation edit
Etymology 1 edit
From Old Catalan obra, inherited from Latin opera, derived from the plural of opus. Doublet of òpera.
Noun edit
obra f (plural obres)
- work (effort expended on a task)
- work (literary or artistic production)
- play (theatrical performance)
- (often in the plural) construction, repairs (of a building)
Derived terms edit
Related terms edit
References edit
- “obra” in Diccionari de la llengua catalana, segona edició, Institut d’Estudis Catalans.
- “obra”, in Gran Diccionari de la Llengua Catalana, Grup Enciclopèdia Catalana, 2024
- “obra” in Diccionari normatiu valencià, Acadèmia Valenciana de la Llengua.
- “obra” in Diccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962.
Etymology 2 edit
Verb edit
obra
- inflection of obrar:
Czech edit
Pronunciation edit
Noun edit
obra
Anagrams edit
Galician edit
Etymology edit
From Old Galician-Portuguese obra, from Latin opera, from opus.
Pronunciation edit
Noun edit
obra f (plural obras)
- work, labor, the action of toiling or working
- a product of work, such as a work of art
- Synonym: creación
- oeuvre; the complete body of an artist's work
- a building under construction; construction site
- any human action, innovation, or achievement
Derived terms edit
Related terms edit
Verb edit
obra
- inflection of obrar:
References edit
- “obra” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
- “obra” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
- “obra” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “obra” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “obra” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
Papiamentu edit
Etymology edit
From Portuguese obra and Spanish obra and Kabuverdianu óbra.
Noun edit
obra
Portuguese edit
Pronunciation edit
- Hyphenation: o‧bra
Etymology 1 edit
From Old Galician-Portuguese obra, from Latin opera. Compare the borrowed doublet ópera.
Noun edit
obra f (plural obras)
- construction (process of constructing, building)
- construction site (place where a building is under construction)
- work (literary, artistic, or intellectual production)
- Synonym: trabalho
Related terms edit
Etymology 2 edit
Verb edit
obra
- inflection of obrar:
Spanish edit
Pronunciation edit
Etymology 1 edit
From Old Spanish obra, inherited from Latin opera, from opus. The original form in Old Spanish was huebra, which was later influenced by the verb obrar and generalized to obra.[1] Doublet of ópera.
Noun edit
obra f (plural obras)
- work, usually literary or artistic
- construction
- Synonym: construcción
Derived terms edit
Related terms edit
Etymology 2 edit
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb edit
obra
- inflection of obrar:
See also edit
References edit
- ^ Joan Coromines, José A. Pascual (1983–1991) Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos
Further reading edit
- “obra”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
Anagrams edit
Swedish edit
Etymology edit
From o- (“un-”) + bra (“good”).
Adjective edit
obra (comparative mer obra, superlative mest obra)
- (colloquial, nonstandard) ungood, not good
- 2019, Staffan Dopping, “Nämen, så dåligt! [Oh, how terrible!]”, in Språktidningen, number 2, Stockholm: Vetenskapsmedia, →ISSN, page 76:
- Tyvärr har Svenska akademiens ordlista, SAOL, i de senaste upplagorna sorterat ut denna böjning av dålig. Det var obra, tycker jag.
- Unfortunately, the latest editions of Svenska akademiens ordlista, SAOL, have sorted out this inflection of dålig. That is ungood, in my opinion.
Declension edit
Invariable, compared periphrastically.
Adverb edit
obra (comparative mer obra, superlative mest obra)
- (colloquial, nonstandard) poorly, not well
- 2008 October 29, “Umeå: Volvo varslar ytterligare 150”, in SVT Nyheter Västerbotten[1], retrieved 9 April 2022:
- Det gick obra. Vi har en förhandlingsmotpart som bara säger att det inte finns pengar, säger Frank.
- It went poorly. We have a negotiating counterparty who just says there is no money, Frank says.
See also edit
Tagalog edit
Etymology 1 edit
Borrowed from Spanish obra. Doublet of ubra.
Pronunciation edit
- (Standard Tagalog) IPA(key): /ˈʔobɾa/ [ˈʔob.ɾɐ]
- Rhymes: -obɾa
- Syllabification: ob‧ra
Noun edit
obra (Baybayin spelling ᜂᜊ᜔ᜇ)
Alternative forms edit
Derived terms edit
Related terms edit
Noun edit
obra (Baybayin spelling ᜂᜊ᜔ᜇ)
- Alternative form of ubrá (“bowel discharge after taking a laxative, purgative or enema”)
Etymology 2 edit
Borrowed from Spanish obrar<t:to work, to function>.
Pronunciation edit
- (Standard Tagalog) IPA(key): /ʔobˈɾa/ [ʔobˈɾa]
- Rhymes: -a
- Syllabification: ob‧ra
Adjective edit
obrá (Baybayin spelling ᜂᜊ᜔ᜇ)
- Alternative form of ubra
- Catalan terms with IPA pronunciation
- Catalan terms inherited from Old Catalan
- Catalan terms derived from Old Catalan
- Catalan terms inherited from Latin
- Catalan terms derived from Latin
- Catalan doublets
- Catalan lemmas
- Catalan nouns
- Catalan countable nouns
- Catalan feminine nouns
- Catalan non-lemma forms
- Catalan verb forms
- Czech terms with IPA pronunciation
- Czech non-lemma forms
- Czech noun forms
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician feminine nouns
- Galician non-lemma forms
- Galician verb forms
- Papiamentu terms derived from Portuguese
- Papiamentu terms derived from Spanish
- Papiamentu terms derived from Kabuverdianu
- Papiamentu lemmas
- Papiamentu nouns
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms inherited from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese doublets
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese feminine nouns
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese verb forms
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/obɾa
- Rhymes:Spanish/obɾa/2 syllables
- Spanish terms inherited from Old Spanish
- Spanish terms derived from Old Spanish
- Spanish terms inherited from Latin
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish doublets
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish feminine nouns
- Spanish non-lemma forms
- Spanish verb forms
- Swedish terms prefixed with o-
- Swedish lemmas
- Swedish adjectives
- Swedish colloquialisms
- Swedish nonstandard terms
- Swedish terms with quotations
- Swedish adverbs
- Tagalog terms borrowed from Spanish
- Tagalog terms derived from Spanish
- Tagalog doublets
- Tagalog 2-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Tagalog/obɾa
- Rhymes:Tagalog/obɾa/2 syllables
- Tagalog terms with malumay pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog nouns
- Tagalog terms with Baybayin script
- Rhymes:Tagalog/a
- Rhymes:Tagalog/a/2 syllables
- Tagalog terms with mabilis pronunciation
- Tagalog adjectives